— Ты становишься более внимательной к окружающим, даже если это неодушевлённые предметы, — заметил Джастин.
— И что?
— Это здорово.
Внезапно появился волк. Его шкура отливала металлическим блеском. Когда зверь увидел нежданных гостей, то с визгом остановился, при чём визг исходил от проехавшихся по земле когтей. Затем волк обернулся человеком. Мех прикрывал его тело в достаточной степени, чтобы не нуждаться в одежде.
— Кто вы и что вам тут нужно? — потребовал ответа он.
— Мы три короля и девушка, пришли повидать короля Волкотона.
— Как вы попали на этот остров? Контакт с континентом прерван.
— Нам помогла Пара — лодка с утиными ногами — с Женского острова.
— Вам не удалось бы выбраться оттуда неженатыми.
— Мы женаты, а девушка слишком юна для брака.
— А, — оборотень помолчал в раздумьях. — Я Вольф. Следуйте за мной, — Он вновь принял волчий облик и понёсся вниз по тропе.
Вскоре они подошли к холму с указателем «Гора Волкотона». Совершенно очевидно, это и было королевское логово.
И впрямь, когда компания добралась до верхушки горы, из логова выбрался огромный волк и превратился в мужчину.
— Да ты же король Ксанфа — Дор, — удивился он. — Тот самый, который заставляет вещи говорить.
— Ещё как, хвост-в-колючках! — с гордостью сказал ближайший камень.
— Да, — кивнул король Дор. — Мы нечаянно глотнули воды из источника Леты и забыли, где наш дом. Если ты будешь так добр указать нам путь…
— С удовольствием — после того, как вы окажете мне услугу.
— Слушай, ты, мохнач… — начала было Брианна, но Джастин прервал её.
— Мы находимся в их владениях и лучше уважать законы этого острова, — сказал он.
— Разумеется, — любезно откликнулся король Дор. — Что мы можем для тебя сделать?
— Уговорить моего сына Джереми вспомнить о своих обязательствах и подготовиться к восхождению на королевский престол, чтобы я мог со спокойной душой отправиться в новые охотничьи угодья.
— Он не хочет быть королём после тебя? — поднял бровь король Дор.
— Он трусливый раздолбай и вообще ничего не хочет делать.
— Хорошо, мы с ним побеседуем, — согласился король Дор.
Король Волкотон провёл их к рощице из расцарапанных деревьев, чьи листья при их приближении свернулись и мелко задрожали. Кажется, эти деревья тоже назывались трусливыми раздолбаями.
— Он там.
Бринна почувствовала сильный неприятный запах цветов раздолбаев. Он навевал грусть. Она знала, что растения с таким названием дивных ароматов источать и не могли, но от вони трусливых раздолбаев хотелось зажать нос.
Войдя в рощицу, путники наткнулись на Джереми в его волчьем обличье достаточно быстро. Тот спал на куче трусливых ягод. Запах просто с ног сбивал.
— Привет, — окликнул его король Дор.
— Поди прочь, — проворчала волчья постель.
Принц Дольф тоже обернулся волком.
— Ву-уф! — сказал он.
Принц Джереми приоткрыл глаз. То, что он имел королевское происхождение, можно было определить по маленькой золотой короне на него голове.
— Ву-уф! — неприязненно ответил он.
В разговор вступил Бинк.
— Мы хотели бы с тобой поговорить.
Морда волка стала наполовину человеческой: — В том, что вы собираетесь предложить, нет смысла.
— Дай мне попробовать, — горячо сказала Брианна. Она опустилась на колени и запечатлела на волчьей морде страстный поцелуй.
Глаза Джереми округлились. Человеческие черты распространились на всё тело, превращая волка в большого неуклюжего увальня. Только корона с головы никуда не делась.
— Ого! — слово, которое вырвалось из его рта, обрамляло облако в форме сердца.
— Кажется, у тебя на губах всё ещё оставалось немного взрывной помады, — прокомментировал Джастин.
— Это пойдёт ему на пользу.
Джереми уставился на Брианну.
— Сколько тебе лет, девица из Чёрной Волны?
— Пятнадцать, конечно же. А тебе-то что?
Джереми вздохнул: — Слишком молодая.
— Слишком молодая для чего? — уточнила она, хотя подозрения на сей счёт уже зародились.
— Слишком молодая, чтобы стать идеальной парой для меня.
— Я ничьей идеальной парой быть не хочу; тем более, твоей. Уже прошла через всё это с одним королём. За кого ты меня вообще принимаешь?
Джереми перекинулся в волка и внимательно посмотрел на неё. Затем вновь стал человеком.
— Я принимаю тебя за беглянку из собственной деревни, обладающую талантом ночного зрения, а ещё у тебя дерево в голове.
— Он знает! — воскликнул потрясённый Джастин.