Выбрать главу

29

Да, конечно, это знамя (франц.).

(обратно)

30

Английские сигареты (франц.).

(обратно)

31

Вербовочный пункт, который занимался в оккупированных странах насильственной отправкой иностранных рабочих в Германию.

(обратно)

32

Мазерель, Франс (1889–1972) — выдающийся бельгийский художник и график, автор антивоенных и острых социально-критических графических серий «Крестный путь человека», «Город», «Пляска смерти» и др.

(обратно)

33

Пабст, Георг (1885–1967) — австрийский кинорежиссер, сыгравший значительную роль в развитии прогрессивного кино 20-30-х годов; автор фильмов «Трехгрошовая опера», «Западный фронт» и др.

(обратно)

34

Так во время войны называли английских солдат.

(обратно)

35

Самозащита, самооборона (англ.).

(обратно)

36

Verhuyck L. en Jochems Th., Louis Paul Boon. Nijmegen-Brugge, 1978, blz. 7.

(обратно)

37

Verhuyck L. en Jochems Th., Louis Paul Boon. Nijmegen-Brugge, 1978, blz. 9.

(обратно)

38

Verhuyck L. en Jochems Th., Louis Paul Boon. Nijmegen-Brugge, 1978, blz. 20.

(обратно)

39

Literair Lustrum. Een overzicht van vijf jaar Nederlandse literatuur. 1961–1966. Polak en Van Gennep. Amsterdam, 1967, blz. 107.