Она быстро вышла.
Положив сумку Кэти на резной комод, Росс Дэлговэн поднял четко обозначенную бровь и спросил:
— У вас возникла какая–нибудь проблема из–за предложения миссис Лоу? Если да…
Понимая, что он спросил скорее из вежливости, она ответила:
— Нет, нет, конечно, не возникла.
— В таком случае… — Он помог ей снять пальто, после чего снял свое и повесил оба на вешалку.
На нем были брюки и коричневато–зеленая куртка, надетая поверх бежевой рубашки. Его наручные часы казались дорогими, а полуботинки, судя по всему, ручной работы. Вообще весь его вид говорил о богатстве и силе, а непринужденность подразумевала спокойную уверенность в себе.
Вынув из кармана мобильный телефон, он сказал:
— Вы извините меня? Надо позвонить людям, которые меня ждут, и сказать, что я остановлюсь здесь на ночь. Чтобы они не беспокоились.
— Конечно.
Пока он звонил, она подошла к камину и села возле него.
Он уже разговаривал с женщиной, отзывавшейся на имя Марли.
— Значит, увидимся завтра. Пока!
Кэти спросила себя, не женат ли этот мистер Дэлговэн на этой Марли? И понадеялась, что нет. Но тут же строго напомнила себе, что его семейное положение — не ее дело.
Положив телефон обратно в карман, Росс подошел к ней и заметил:
— Похоже, ваши туфли промокли. Почему бы вам не снять их и не согреть ноги?
Ей именно так и хотелось сделать. Она сняла туфли, поставила их возле каминной решетки, чтобы они просохли, и протянула стройные ноги к огню.
С минуту оба молчали. Он пристально глядел на пламя, а Кэти украдкой рассматривала его. На этот раз она заметила в нем некоторую надменность и чувственность.
У него был красивый рот, с аскетической верхней и страстной нижней губой, и густые ресницы — длинные и изогнутые. В сочетании с таким мужественным видом этот рот и эти ресницы производили потрясающий эффект.
Внезапно он поднял глаза.
— Теперь вам теплее?
— Гораздо теплее, — ответила она.
— Сколько времени вы провели в дороге?
— Я выехала из Лондона утром. И хотя останавливалась только для того, чтобы съесть сэндвич и выпить чашку кофе, я гораздо дольше ехала до границы с Шотландией, чем ожидала.
— Так вы из Лондона?
— Да.
— А куда направляетесь?
— В Кэрнгормс. В маленькое местечко под названием Луинг.
На его лице промелькнуло выражение, которого Кэти не смогла понять.
— Да, я хорошо его знаю. Вы правильно сделали, что остановились. Это довольно далеко. Как я понимаю, вы катаетесь на лыжах?
— Да, но, к сожалению, не очень хорошо. А вы?
— Я родился и получил воспитание на окраине Кэрнгормса, поэтому зимой практически не снимал лыж.
— Боюсь, что мой опыт ограничен детскими каникулами в Альпах.
— Похоже, вам было весело.
— Да.
Не подумав, она сказала вслух то, о чем думала:
— Вы родились в Шотландии, но у вас не такой уж и сильный акцент.
— Мой отец из Шотландии, но мать была англичанкой. Когда мне было четырнадцать лет, а моей сестре — одиннадцать, наши родители развелись, и мать переехала в Лондон. Я оставался у отца и его второй жены до тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать лет и я не поступил в Оксфорд. Окончив учебу, я переехал в Лондон и с несколькими друзьями занялся информационной технологией. Но всегда собирался вернуться в Шотландию, хотя по–прежнему живу в Лондоне. Надо закончить кое–какие дела…
— В какой части города?
— У меня квартира на Белмонт–сквер.
Он жил в Мейфейре! Кэти показалось, что это подтверждало ее первое впечатление: этот человек очень состоятельный. Ей захотелось разузнать о нем побольше, но она соблюдала осторожность, стараясь не задавать слишком личных вопросов.
— И часто вы приезжаете в Шотландию?
— Четыре или пять раз в год.
— По делу или ради удовольствия?
— Можно сказать, ради того и другого.
В дверь постучали, и миссис Лоу вкатила в номер столик на колесиках, на котором стоял их ужин.
— Вот, пожалуйста, — весело сказала она. — Тут куриный бульон, заправленный луком, несколько горячих овсяных лепешек, ветчина и яблочный пирог. И я подумала, что большой кофейник был бы весьма кстати. — Она подкатила столик поближе к ним и добавила: — Боюсь, что все это очень просто…
— Спасибо, миссис Лоу, — сказал Росс Дэлговэн. — Это настоящий пир! С вашей стороны было очень мило взять на себя такой труд.
Кэти согласилась с ним и тоже поблагодарила миссис Лоу.
Миссис Лоу выглядела весьма довольной.
— Меня это нисколько не затруднило. — Она ласково улыбнулась. — О, а когда я сообщила Чарли, что вы здесь, он сказал, чтобы я принесла это и посоветовала вам и молодой даме выпить глоточек или два, чтобы согреться.