Выбрать главу

Мерин пожала плечами.

— Детки — это радость, — заметил Дарьян.

— Ладно, у тебя есть один ребёнок. Тебе приходится просыпаться каждые два часа, кормить его и переодевать. Затем ты проводишь следующие четыре-пять лет, наблюдая и охраняя каждый его шаг, пока он не сможет ходить и говорить самостоятельно. После этого — школа, домашние задания, половое созревание и отношения. Нет уж. Спасибо. — Мерин вздрогнула.

— Уверен, дэнка, что дело не только в этом, — мягко упрекнул её Рю.

— Вполне возможно. — Мерин поставила пустую чашку и встала. — Ладно, народ, я буду в кабинете Эйдана, если понадоблюсь. Я всё ещё помогаю Эдэйру организовывать учебные программы. Пока. — Она взяла третий капучино и вышла из столовой в кабинет.

— Джентльмены, обед будет готов в полдень — тунец на цельно зерновом хлебе, картошка по-деревенски и фруктовый салат. — Рю слегка поклонился.

— Клянусь, люблю этого парня.

Колтон притворился, что вытирает слёзы.

— Только не дразни Сашу насчёт того, что у нас на обед. Мне кажется, он вот-вот разорвёт тебя пополам, — ухмыльнулся Килан.

— Наше качество еды — единственное, что его раздражает, и я, конечно же, собираюсь этим воспользоваться, — возразил Колтон. — Давайте, чем скорее мы закончим тренировки, тем скорее поедим.

Дарьян встал, облизывая губы в предвкушении. Килан и Колтон тоже встали, и все трое помахали Гавриэлю, прежде чем выйти. Гавриэль повернулся к Рю.

— Она что-нибудь съела? — Рю покачал головой. Гавриэль вздохнул. — Можешь подать ранний чай? Когда она не ест, становится… — он подыскивал подходящее слово. — Ворчливой.

Рю кивнул, его глаза блеснули.

— Ну конечно. Мне приготовить и тебе еду?

— Да, было бы очень полезно, — сказал Гавриэль и последовал за Мерин в кабинет Эйдана. Может, если ему повезёт, она не начнёт приставать к нему с новыми паранормальными легендами до обеда.

Глава 1

«Через две мили поверните налево».

— Налево? Там нет поворота налево. Куда ехать-то? — Она огляделась по сторонам, но вокруг не было ничего, кроме деревьев.

«Через одну милю поверните налево».

— Да нет тут никакого поворота налево, дурацкая штуковина!

«Вы прибыли в пункт назначения».

— Чёрт! — Элизабет Монро остановилась и припарковалась. Выбравшись из машины, она потёрла поясницу. Она ехала уже восемь часов, и мечтала лишь о тёплой постели. Элизабет огляделась. Она находилась у чёрта на куличках.

«Вы прибыли в пункт назначения».

Элизабет протянула руку, сорвала с приборной панели навигатор и швырнула его в лес. Затем посмотрела налево, на длинную грунтовую дорогу, по которой спустилась. Нахмурившись, повернулась направо. Грунтовая дорога, казалось, тянулась бесконечно. Элизабет знала, что угадала, где будут городские ворота Ликонии, так как города не было ни на одной известной карте, но не думала, что будет так далеко. Она уже собиралась вернуться в машину, когда услышала тихое шипение. Элизабет замерла и огляделась в поисках змеи, которая ещё не впала в спячку. Она проследила звук до задней правой шины, которая с каждой секундой спускалась сильнее.

— Зашибись! — Элизабет посмотрела на грязь под машиной и вздохнула. Ругаясь на каждом шагу, она потопала обратно к багажнику за домкратом и запасным колесом. Открыв крышку, она уже собиралась вытащить запаску, когда посмотрела вниз — на ней был новый шерстяной тренч из «London Fog». Элизабет точно уж не собиралась его пачкать. Сняв пальто и аккуратно сложив, она отложила его в сторону. Вытащив запаску и домкрат, Элизабет начала менять колесо. Она почти закончила, когда услышала знакомый звук. — Да ладно! — Она уронила монтировку в знак поражения. Задняя левая шина спускалась быстрее, чем правая. Просто ещё одно напоминание о том, что она везучей всех на свете.

Мокрая и замёрзшая, Элизабет ворчала, бросила спущенное колесо и монтировку в багажник и захлопнула его. Затем потянулась за ключами, когда до неё дошло, где они. Медленно повернувшись, она посмотрела на запертый багажник, в котором лежали не только пальто, но и ключи от машины и телефон.