Когда Элизабет оглянулась на Рю, он усмехнулся и принялся наливать им свежий чай. Мужчина был мастером по части манипуляции Мерин. Как необычно.
— Да. Что ж, начнём с изучения истории Домов, которая нам очень поможет. — Элизабет развернула Мерин и подтолкнула к креслам.
Мерин застонала.
— Почему? Эта старая фигня такая скучная, — запротестовала она.
— Мерин, история у людей и сверхъестественных созданий отличается. Личности, о которых ты будешь читать, по большей части ещё живы, — объяснила Аделаида.
Мерин остановилась и посмотрела на них, на лице было недоумение.
— У вас книги о политических личностях, об их хороших и плохих поступках, и они всё ещё живы? Они позволяют писать о своих косяках?
— Очень проницательный вопрос. У нас есть филологи, которые живут за пределами нашей общины, вдали от социальных норм и давления. Они абсолютно не подвержены влиянию и записывают нашу историю, как есть, — сказала Элизабет, принимая чашку чая от Рю. — Позже возьмём наиболее популярные тома.
— А есть где-то информация об Эйдане? — спросила Мерин.
— Полагаю, в этих книгах есть истории почти обо всех, с кем ты встречалась, дорогая, — подтвердила Аделаида.
— Подождите. Я тоже в книгах? Вот прямо сейчас? — Мерин слегка ошалело огляделась по сторонам.
Аделаида кивнула.
— Как пары Эйдана, твои достижения также записываются в книги.
Мерин побледнела.
— И это значит, что там мои неудачи тоже записаны. Я не хочу, чтобы кто-то знал о моих косяках! — произнесла она с паникой в голосе.
Элизабет бросила печеньки на тарелку Мерин.
— Вот поэтому я и здесь, Мерин. Я твой Йода и научу, как избежать публичных конфузов, чтобы о тебе записали только хорошее.
Мерин откусила печенье и уставилась в окно.
«Фух, пронесло».
Внезапно она покачала головой.
— Я об этом не беспокоюсь. Что сделано, то сделано. Пойдём, Элизабет, добудем где-нибудь кофе. Чай сейчас мне не поможет. — Мерин поднялась, поставила тарелку и начала натягивать пальто. Рю тут же оказался рядом и помог ей.
Элизабет вздохнула и опустила чашку на блюдце. Встав, она, подхватила пальто со спинки кресла и принялась одеваться. С лёгкостью надев пальто, она повернулась к Аделаиде.
— На самом деле, было честью с вами познакомиться. Мне бы хотелось в скором времени снова к вам приехать.
Аделаида улыбнулась.
— Тебе будут рады в любое время. — Элизабет последовала за Мерин к выходу, наблюдая, как Аделаида, убедившись, что шарф хорошо намотан на шею Мерин, крепко обняла её. — Повеселитесь, девочки, но возвращайтесь не слишком поздно, — произнесла она с беспокойным выражением лица.
— Мы не задержимся. Пока, мама, — пообещала Мерин.
— Пока, милая, береги себя.
Как только все забрались в машину, Элизабет пристегнула ремень и повернулась к Мерин.
— Ладно, коротышка, куда теперь направляемся?
— Езжай прямо, пока не доедешь до Т-образного перекрёстка, после него продолжай ехать прямо до знака парковки, — объяснила Мерин.
— Звучит довольно просто, — Элизабет завела машину и выехала на дорогу. Не прошло много времени, прежде чем они добрались до перекрёстка, а потом и до нужного знака. К счастью, удалось найти парковочное место на первом уровне и они все выбрались из машины. Элизабет посмотрела на потрясающее голубое небо. Такие тёплые денёчки были редкостью в ноябре.
— Кофе, кофе, кофе. Кофе мне, — напевала Мерин, идя по брусчатке.
Когда они вышли из прохода между двумя зданиями, Элизабет была приятно впечатлена. У города очарование старого света, что напомнило Элизабет о Ноктем-Фоллз, но открытый воздух заставлял чувствовать себя беззащитной. Она привыкла к пещерам, где ощущала себя в полной безопасности.
— Сюда, — Мерин взяла её за руку и практически потащила за собой по улице. Для такого крошечного человека она довольно сильная.
Элизабет делала мысленные пометки о местах, которые хотела посетить позже, минуя их сейчас. Здесь так много всяких магазинчиков, чего не было в Ноктем-Фоллз. Она уже представила, как покупает здесь подарки на Рождество.
Элизабет ощутила запах корицы, когда они проходили мимо пекарни, и у неё слюнки потекли.
— Мерин, мы можем… — Элизабет остановилась и уставилась на ассортимент сладостей, выставленных в витринах.
— О, мы обязательно сюда зайдём, но на обратном пути. У них самые вкусные яблочные блинчики, что я пробовала в своей жизни. Но прямо сейчас я бы жизнь отдала за чашку кофе. — Мерин подхватила Элизабет под руку и повела дальше.
Под открытым небом она ощущала тепло солнца на лице и ароматный бриз, развевающий волосы. Каждый переулок и поворот дороги создавали маленькие ветряные туннели, которые, казалось, собрали в себе чудесные запахи города и окружающего леса. Это делало город живым и таким другим, в отличие от её родины.