— И кто это к нам пришёл? Давно не виделись, сынок. Вряд ли ты за женскими товарами, учитывая, сколько купил в прошлый раз.
— Сэр, я… — начал Эйдан, но старик остановил его, подняв морщинистую руку.
— Меня зовут Бартоломью, сынок, можешь звать меня Бартом. У меня такое чувство, что наши встречи будут частыми, так что можем называть друг друга по имени.
Эйдан протянул ладонь, чтобы крепко пожать руку старика.
— Меня зовут Эйдан МакКинзи, это мой… друг Гавриэль Амбросиос. — Эйдан махнул на Гавриэля, который кивнул.
Барт кивнул в ответ и повернулся к Эйдану.
— Ну, сынок, какой у тебя вопрос?
— Что купить женщине, чтобы вернуть ей хорошее настроение, после того, как очень, очень разозлил её? Торт? Помадку?
Старик нахмурился.
— Как сильно ты разозлил её, мальчик?
— Она сожгла мою машину.
Старик моргнул, а затем начал смеяться. Да так сильно, что закашлялся и начал задыхаться. Гавриэль подумал, что Эйдан убил этого джентльмена. Держась за живот, мужчина продолжал смеяться и тянулся за ручкой и листом бумаги. Дрожащей рукой он нацарапал что-то на бумаге и сунул Эйдану. Затем выдохнул, утёр глаза, но продолжал посмеиваться.
Эйдан взглянул на листок.
— Там продают хороший шоколад? — спросил он.
— Нет, сынок. Там продают ювелирные изделия. Шоколад может многое загладить, но он не панацея ото всего. Если твоя женщина подожгла машину, тогда, сынок, тебе может помочь только что-нибудь сверкающее. — Старик потёр свой круглый живот и снова начал посмеиваться над унижением Эйдана.
— Пойдём, я знаю это место. Там действительно продаются прекрасные изделия. Давай, ты подождёшь меня в машине, а я куплю шоколад. — Гавриэль сочувственно похлопал Эйдана по спине, прежде чем командир поплёлся обратно к машине. Гавриэль повернулся к старику.
Старик, почёсывая заросший щетиной подбородок, смотрел, как Эйдан уходит.
— Его женщина действительно такая дерзкая?
— Вы даже не представляете.
— Какой везучий ублюдок.
Гавриэль покачал головой.
— Моя ещё хлеще.
Старик покачал головой и пробил шоколадные батончики.
— Да, мальчики, мы будем очень-очень часто встречаться.
Гавриэль взял пакет.
— Вероятно, ты прав.
Насвистывая, он вышел из магазина.
Элизабет посмотрела на мужчин, которые собрались вокруг командиров своих подразделений, получая приказы на дневные учения в отсутствие Эйдана. Затем подошла и взглянула на Колтона, Килана и Дарьяна. Колтон ещё потирал затылок в том месте, куда его ударил Саша.
— Могу я у вас кое-что спросить? — Мужчины кивнули. — Эйдан — командир вашего подразделения, почему никто из вас ничего не предпринял, когда Мерин подожгла его машину? Вам бы хватило времени остановить её. — Она была удивлена, что ни один из воинов не пошевелился, чтобы рассказать Эйдану, чем занималась Мерин.
Колтон посмотрел на Дарьяна и Килана, и все они поморщились. Колтон повернулся к ней с кривой усмешкой на лице.
— Из-за пяти слов, которые Мерин сказала нам после того, как переехала.
— И что же она сказала? — спросила Элизабет.
— Я. Знаю. Где. Вы. Спите.
Колтон поёжился. Стоявшие вокруг воины дружно сглотнули.
Саша улыбнулся.
— Этого нам нужно с нетерпением ждать от наших пар? — спросил он.
Колтон рассмеялся.
— Хаос? Невозможность понять ни единого слова, слетающего с их уст? Новый свод правил поведения и угрозы нанесения телесных повреждений? Именно.
Все мужчины застонали.
Улыбнувшись, Элизабет похлопала Колтона по руке.
— Всё наладится. Я буду в доме успокаивать Мерин, если понадоблюсь.
— Удачи! — крикнул Килан.
Она помахала мужчинам и вошла в дом. Ей пришлось прислушаться, чтобы определить, откуда доносятся звуки недовольства. Кабинет Эйдана. Она прошла по коридору и открыла дверь.
— Ты в порядке, милая? — спросила Элизабет, входя внутрь.
Мерин раскидывала вещи, бормоча что-то себе под нос. Элизабет заметила, как вокруг головы Мерин взволновано метался свет.
— Я в порядке! Просто он чертовски раздражает! Чуть раньше всё было так замечательно, а потом Эйдан выкидывает такое дерьмо. — Мерин швырнула одну из папок через всю комнату. Та ударилась о стену и соскользнула вниз. Элизабет поморщилась; придётся привести в порядок эти бумаги позже.
— Не хочу, чтобы это прозвучало так, будто я принимаю его сторону, но думаю, он просто беспокоился, что ты была снаружи, особенно учитывая, что сегодня так близко к дому видели одичалого. Он знает, что всего лишь вопрос времени, прежде чем они поймут, что Рю не поставил защитное заклинание. Они становятся всё смелее. — Элизабет подошла и забрала папку, прежде чем положить её на стол.