Пилот пожал плечами.
- Город новешенький, как говорится, с иголочки. Может, потому его и проглядели? - заметил он с усмешкой.
Доктор Ли нетерпеливо тряхнул седой гривой.
- Бросьте острить. Посмотрите на эти высокие пальмы. Не со вчерашнего же дня они тут вымахали?
- А я и не шучу, - возразил пилот. - Кстати, эти пальмы здесь действительно со вчерашнего дня, вернее, чуть ли не со вчерашнего. Я и сам недавно перевозил их. Редкостные финиковые пальмы, прямиком из Аравии. Доставлены вместе с родной почвой. А вид такой, будто давно прижились. Растут как ни в чем не бывало, позабыв свое путешествие через океан.
- Но послушайте, - воскликнул Ли, - тогда вам должно быть известно, что, наконец, все это значит! Почему город возник в центре пустыни? Для какой надобности? Зачем вы привезли сюда меня? Почему мы так долго кружим? Ведь в воздухе как будто нет ни одного самолета, кроме нашего?
Пилоту нравился чудаковатый пассажир, казавшийся немножко не от мира сего.
- Вы слишком много хотите узнать сразу, - ответил он с запинкой. - Я не вправе полностью ответить на все эти вопросы. Что же касается последнего, то тут дело простое: мы не можем сесть, пока наш груз не пройдет проверки и не получит допуска в порт.
Ученый удивленно вскинул щетинистые брови.
- Проверка груза? Прямо в воздухе? И без единого представителя аэропорта на борту?
Пилот кивнул.
- Вот именно. Проверка на расстоянии, с помощью радара. Новейшая штука, очень тонкая.. Надеюсь, дорогой доктор, что термиты ваши не взрывоопасны и не радиоактивны. Иначе сесть нам вообще не придется. - Летчик усмехнулся.
- Чудовищная чепуха! - возразил Ли. - Войны-то нет. Или как?.. Хотел бы я знать, на кой черт принимаются такие нелепые меры предосторожности!
Инженер-пилот сощурил глаза.
- Ведь вы американец, доктор Ли, не правда ли? А раз так, не вижу необходимости ходить вокруг да около на манер кошки около блюдца с горячей кашей. В конце концов, каждый иностранный агент давным-давно знает о Цефалоне. Город слишком велик, чтобы его можно было спрятать, а кроме того, как видите, не сделано ни малейшей попытки хоть сколько-нибудь замаскировать его. Дело в том, что Цефалон и вся его округа, по-моему, на тысячу квадратных миль по меньшей мере - представляют собой запретную военную зону. Только самих военных не видно. Что тут происходит, мне не известно. Ясно одно: судя по тому, как охраняют эту зону, здесь осуществляется сверхсекретный проект. Что до меня, то я скорее согласился бы выкрасть все золото из форта Нокс, чем попытаться вынести хоть моток проволоки из здешнего Дворца Мозгового треста. Видите здание в самом центре города? А вон, на противоположной стороне площади, - другое здание, в форме черепа; это официальная гостиница для особо важных приезжих. Кстати, в полетном листе вы значитесь именно под такой рубрикой, стало быть, комнату вам оставили.
Басовитое жужжание в репродукторе прервало объяснения пилота.
- Ну, наконец-то надумали дать нам посадку! Еще минута, а затем душ, бритье, яичница с ветчиной и много, много кофе! Хорошая все-таки штука - опять попасть домой! Держите шляпу, доктор! Пошли вниз!
Постепенно замирал рев могучих реактивных двигателей. Самолет стремительно снижался. Снеговые горы на востоке рванулись вверх, точно их поднимали на лифтах. "Летающее крыло" приземлилось, колеса шасси с хрустом коснулись посадочной дорожки.
"Да, хорошая штука - попасть домой, - думал доктор Ли, да еще после десятилетнего отсутствия".
Несмотря на фантастические перемены на родине, он испытывал радостное чувство. Сходя по трапу, он внутренне подобрался, как боксер перед выходом на ринг: столкновение с новейшей цивилизацией сверхнапряжений и сверхскоростей требовало немалых сил!
Ли показалось, что его ожидает несметная человеческая толпа, во всяком случае, он увидел перед собой больше интеллигентных лиц, чем встречал за все годы отсутствия. Эти лица были подняты к нему, на него посыпались предложения и вопросы. Рассыльный вручил ему телеграмму: некий доктор Говард К. Скривен передавал привет, выражал надежду, что гостю понравится в Цефалоне, и обещал по возможности скорее лично встретиться и побеседовать с доктором Ли... Кто он, этот доктор Скривен, и что ему нужно?
Высокий, стройный молодой человек, по всей видимости научный работник, заверив доктора, что он отлично знаком со всеми тонкостями кормления "ант-термес пасификус" и ухода за ними; следовательно, вновь прибывший ученый может не тревожиться за благополучие своих питомцев; постройки термитов будут немедленно переданы на экспериментальную станцию 19Т... Но где же этот молодой ассистент научился уходу за "ант-термес пасификус" и что представляет собой экспериментальная станция 19-Г?
Транспортный агент и несколько водителей тяжелых грузовиков обступили приезжего и наперебой совали ему на подпись всевозможные накладные; дубликаты их Ли торопливо распихал по карманам. Как неимоверно сложны стали методы всей этой технической цивилизации, но вместе с тем до чего же они практичны!
Уголком глаза Ли увидел, как в грузовом отсеке самолета распахнулись двери. Тяжелые стальные контейнеры с термитными постройками под скрип электролебедок опускались в кузова грузовиков. Тем временем некто назвавшийся администратором Краниум-отеля пригласил доктора Ли сесть в машину и ехать в отель, где ему забронирована комната.
Какое странное название для отеля - Краниум *, подумал Ли. И кто забронировал комнату? По карману ли ему этот отель? Едва ли!
У приезжего все усиливалось ощущение, будто он стал чем-то вроде выставочного экспоната: обращение самое заботливое, а поступать по собственной воле нельзя. С этим чувством он и отправился в отель. В ушах еще
* Краниум (cranium) - череп (англ.). - Прим. ред.
стоял рев авиадвигателей, в глазах рябило от новых впечатлений. И, как ни старался администратор заинтересовать приезжего местными достопримечательностями, тот не слушал и не понимал ни слова.
В его комнате стояли цветы. Ковры были толще, ванна просторнее, груда полотенец пышнее, завтрак обильнее по сравнению с тем, к чему доктор Ли привык за свою более чем 50-летнюю жизнь. "Так вот она, Америка 1975 года! - думал он. Здесь все кричит о процветании и прогрессе".