«Mr. Рождество, я очарован тобой»
Элла Франк и Брук Блейн
Книга вне серий
Переводчик – Сесиль Ли
Редактор – Эва Цыбульская
Обложка – Настёна
Оформление – Наталия Павлова
Перевод выполнен для группы - vk.com/beautiful_translation
Глава 1
«В Мэриборо — полдень, прекрасная погода и, похоже, День святого Валентина будет белоснежным. Сегодня вечером ожидается снегопад. Поэтому если вы собираетесь отпраздновать день влюблённых за городом, не забудьте одеться потеплее и будьте внимательны на дорогах. А сейчас старая добрая песня Сэма Кука «Купидон»...
Я зевнул и вытянул руку в сторону Вона, но нащупал только еле тёплые простыни. Повернувшись на подушке, я увидел, что постель с его стороны пуста.
«Только не это, — подумал я, услышав звук выключившейся в душе воды. — Похоже, ещё один День святого Валентина придётся провести в одиночестве». Обычное дело, когда ты встречаешься с врачом скорой помощи, который практически всегда готов прийти на помощь по первому зову. Нет, я совсем не был против его работы. Я, наоборот, гордился, что мой парень помогал стольким людям. Но в глубине души, мне эгоистично хотелось, чтобы хотя бы один праздник мы смогли бы провести вместе, без его вызовов. Особенно после совершенно провального Рождества.
Перекатившись через кровать, я выключил будильник, стоявший на прикроватной тумбочке, и, обняв подушку, снова улёгся. Дверь ванной комнаты открылась и оттуда повалил пар. На пороге появился Вон, совершенно голый, только бёдра прикрывало белое полотенце. Я полностью проснулся, открыл глаза и почувствовал, как начал возбуждаться — чёрт подери, мой парень выглядел потрясающе.
Светлые, зачёсанные назад волосы открывали удивительно красивое лицо, влажные пряди выглядели темнее, чем обычно. Вон небрежно прислонился к косяку и посмотрел мне в глаза.
— А я всё думал, когда же ты проснешься.
Глубокий сексуальный голос Вона заставил меня заёрзать под одеялом — моё тело реагировало на всё, что я слышал и видел. Я взглядом зацепился за капельку воды, стекавшую по его груди на живот. Вон тихо засмеялся, затем подошёл к высокому комоду у стены и открыл верхний ящик.
— Ну, кое-кто завёл будильник, — сказал я и повернулся на спину, не спуская с него глаз. Подсунув под себя ещё одну подушку, я с удовлетворением отметил, что со спины Вон выглядел также привлекательно, как и спереди. Не нужно было включать фантазию, потому что полотенце и так плотно облегало самую упругую в мире задницу прекрасной формы.
— Если бы я не завёл, то ты бы всё ещё оставался в своей стране грёз. А у меня на тебя сегодня планы.
«Так, стоп...»
— Ты что сегодня на работу не идёшь?
Вон посмотрел на меня через плечо, потом опустил взгляд ниже, где складки простыни укрывали мои бёдра.
— Нет. Я решил провести этот день так, как мне больше всего нравится.
Он подмигнул мне, и я ухмыльнулся, устраиваясь на постели поудобнее.
— Тогда почему ты одеваешься?
Вон повернулся обратно к ящику, пошарил внутри и достал оттуда коробку. Закрыл ящик, а потом пошёл к моей стороне кровати.
— Где ты видишь одежду?
Я с подозрением посмотрел на белую коробку в его руке.
— Подарки перед завтраком?
— Строго говоря, соня, ты проспал завтрак.
— Я не виноват. Вчера, когда я отвлекался, отец постоянно подливал мне портвейн в бокал. Что-то я ослаб в этом плане. Ты всё ещё меня любишь?
— Хм... — Вон уселся на край кровати и прошёлся пальцами по простыни, укрывавшей мои бёдра. Когда он добрался до тазовой косточки, я застонал. — Может быть, Картер Пирс.
— Тогда прекращай дразнить и возвращайся в постель.
Вон усмехнулся:
— Погоди! У меня для тебя кое-что есть, — он положил коробку мне на живот и сказал: — Если бы ты смог пожелать на рождественский завтрак что угодно, то что бы это было?
— Пончик с беконом и кленовым кремом из «Саншайн Бейкери», — выпалил я, не задумавшись.
Сверкнув глазами, Вон кивнул мне в сторону коробки. Я сел и с нетерпением разорвал обёртку. Конечно! Внутри был свежайший пончик с беконом, политый кленовым сиропом, настолько аппетитный, что прямо сам просился в рот.
— Ты действительно меня любишь, — сказал я.
— Я обожаю, когда ты смотришь на меня также, как вот сейчас на этот пончик.
Я широко улыбнулся и, обхватив Вона за затылок, потянулся к его губам. Они были тёплыми и отдавали мятой, как и зубная паста, которой он обычно пользовался. Мне захотелось опрокинуть Вона на кровать и снова его «запачкать». Но вместо этого я отклонился назад и пристально на него посмотрел.
— Тебе точно не нужно сегодня на работу? Что, если ты будешь нужен...
— Я отключил свой телефон.
У меня глаза распахнулись от удивления.
— А это разрешено?
— Сегодня — да! А это значит, что весь день, — он снова поцеловал меня, — ты только мой.
— М-м, не знаю, чем я это заслужил, но я не жалуюсь, — пробормотал я. Губы Вона вдруг исчезли, и я открыл глаза. Я уже было собирался возмутиться, но Вон только покачал головой и обмакнул палец в вытекший из пончика кленовый масляный крем.
— Сначала еда, — сказал он и провёл пальцем с кремом по моей нижней губе. Я не дал Вону убрать руку и втянул палец в рот. Я начал облизывать его, собирая языком весь крем. Вон не сводил с меня глаз, зрачки были расширены. Выпустив палец со смачным чмоком, я заметил, как Вон прикусил нижнюю губу — в его голубых глазах читалось желание. Отодвинуть коробку в сторону получилось как раз вовремя, потому что Вон набросился на меня, впиваясь своими губами в мой рот. Мы целовались жадно и страстно. Протянув руку, я стянул с него полотенце и бросил на пол. И весь мир вокруг исчез...
Глава 2
Вон перебирал пальцами мои волосы, а я лежал у него на груди, наслаждаясь минутой покоя. Последнее время мы часто спешили каждый на свою роботу, минуя друг друга, как корабли в ночном море. Поэтому лежать вот так, ощущая под собой его упругое тело, было просто роскошно, и я собирался воспользоваться этой возможностью сегодня по полной.