- Не совсем в таких выражениях, - осторожно ответил Райбурн.
- Он заявил, что собирается этими купюрами расплатиться с шантажистом и ему хотелось бы идентифицировать лицо, которое принесет их, чтобы положить на счет?
- Не совсем в таких выражениях, - опять сказал банкир.
- Теперь, как мне кажется, - улыбнулся Мейсон, - я получил всю интересующую меня информацию. Спасибо, мистер Райбурн.
Адвокат повернулся и вышел из банка, оставив позади банкира, который холодным, задумчивым и расчетливым взглядом смотрел в спину удаляющемуся Мейсону.
Мейсон вернулся в офис и позвал Деллу Стрит к себе в кабинет.
- Свяжись с "Детективным Агентством Дрейка", пожалуйста, и скажи Полу, что я хочу, чтобы он лично занялся одним чрезвычайно важным делом. Мне требуется, чтобы Дрейк пришел к нам, изображая обычного посетителя. Он должен ждать в приемной, пока я не дам ему дальнейших указаний, и должен всем представляться клиентом.
Секретарша опять посмотрела на него с тревогой.
- Это все? - спросила она.
- Да, - кивнул адвокат.
- Ты не хочешь, чтобы мисс Челейн знала, кто Пол Дрейк на самом деле?
- Пойми меня правильно: я не хочу, чтобы _к_т_о_-_л_и_б_о_ знал о том, кто Дрейк на самом деле. Для всех, приходящих к нам в контору, Пол Дрейк - это просто еще один клиент, который ждет, когда я смогу его принять.
- Хорошо, - сказала Делла Стрит.
Она задержалась в кабинете адвоката еще на несколько секунд, не пытаясь скрыть беспокойства.
Мейсон улыбнулся, пытаясь успокоить ее.
- Не волнуйся. Все будет в порядке.
- Ты опять во что-то впутался?
- Не думаю.
- А мисс Челейн?
- По самую шею.
- Она сама об этом знает?
- Думаю, да.
- Ты не позволишь ей втянуть и себя?
Он медленно покачал головой.
- Нет. Маловероятно. Пока еще не могу сказать.
- А когда сможешь?
- Когда мисс Челейн, наконец, откроет мне всю правду.
- А когда это случится?
- Когда она испугается больше, чем сейчас.
Делла Стрит нахмурилась, а потом предложила:
- Может, мы сами попробуем ее напугать?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
- Нет, - ответил он. - Я думаю, нам не потребуется этого делать.
11
Мейсон ходил из угла в угол, по привычке заложив большие пальцы в проймы жилета. Фрэнсис Челейн сидела в большом кожаном кресле, которое она занимала и в свой первый визит в кабинет адвоката, и наблюдала за своим защитником.
- Вы так и не спросили, почему я хотела с вами встретиться, - наконец сказала она.
- Мне это не требуется, - ответил Мейсон. - Я лучше вас знаю, что происходит. Я пытаюсь догадаться, что случится дальше, чтобы в нужный момент увести кого надо в сторону.
- Я ужасно влипла! - воскликнула она.
- Конечно, влипли, - подтвердил он и снова начал ходить из угла в угол.
На какое-то время воцарилось молчание, затем он остановился, широко расставив ноги, и уставился на нее.
- Где вы взяли деньги, которые дали мне? - спросил адвокат.
- Где и сказала: у своего дяди, - ответила девушка тихим голосом.
- Перед тем, как его убили, или после? - нажимал Мейсон.
- Перед.
- За сколько до убийства?
- Незадолго - то есть как раз перед тем, как в дом приехал мистер Кринстон.
- Как это произошло?
- Там было сорок восемь тысяч долларов, - сказала она. - Дядя Эдвард дал их мне и признался, что ему очень жаль, что он лишал меня обычной суммы на расходы. Он сказал, что считает необходимым изменить свое решение.
- Он обвинял вас раньше в том, что вас шантажируют?
- Нет.
- Он дал вам наличные?
- Да.
- Вы пришли к нему и сказали, что вам нужны наличные?
- Я просто заявила, что мне нужны деньги, причем немедленно.
- И он ничего не упомянул о том, что вас шантажируют?
- Нет.
- А вас шантажировали?
Она закусила губу и опустила глаза.
- А это ваше дело?
- Да, - ответил адвокат.
- Да, меня шантажировали, - призналась девушка.
- Экономка?
Фрэн Челейн резко дернулась и встретилась с Мейсоном взглядом, в котором адвокат прочитал тревогу.
- Откуда вы узнали?
- Я подозревал. Сколько вы ей дали?
- Все, что было. Кроме десяти тысяч долларов, которые заплатила вам.
- Это означает, что _у _в_а_с_ не осталось больше ни одной из тех тысячедолларовых купюр?
- Нет.
- А теперь послушайте меня внимательно. Между нами не должно остаться недопонимания. Вы завязли по уши, и я собираюсь вас вытаскивать, но необходимо, чтобы я _т_о_ч_н_о_ знал, что произошло с деньгами. У вас н_и_ч_е_г_о_ из них не осталось?
- Нет, - покачала головой Фрэн Челейн.
Мейсон вынул из бумажника те десять тысяч долларов, которые она ему дала.
- Вы знали, что номера этих купюр были списаны и переданы в различные банковские учреждения нашего города?
- Нет, - ответила она испуганно.
- Это факт. Тысячедолларовых купюр не так много в обращении и они привлекают внимание. Практически всегда требуется нести их в банк, чтобы поменять. В кассах магазинов обычно нет достаточного количества наличных, чтобы давать сдачу с тысячедолларовой бумажки.
Мейсон подошел к своему письменному столу, взял длинный конверт из плотной бумаги, вложил туда десять тысяч, полученные от Фрэн, заклеил конверт, снял колпачок с авторучки и написал адрес:
"Карл. С. Белкнап, 3298, Пятнадцатая улица, Денвер, Колорадо".
Потом адвокат нажал на кнопку, находившуюся сбоку от стола, вызывая таким образом секретаршу.
Когда Делла Стрит открыла дверь, Мейсон небрежно бросил на стол конверт.
- Отправь это, пожалуйста, Делла. Обычной почтой.
Она взглянула на адрес.
- Не знала, что мы ведем переписку с мистером Белкнапом, - заметила Делла Стрит.
- Теперь ведем. Пожалуй, лучше пошли его заказным письмом.
Она кивнула, бросила быстрый, оценивающий взгляд на Фрэн Челейн и вышла в приемную.
Мейсон повернулся к посетительнице.
- Теперь этот конверт несколько последующих дней будет путешествовать по стране. В конце концов он вернется ко мне. А пока деньги у меня никто не обнаружит. Почему вы с самого начала не рассказали об этом полиции?
Ее глаза внезапно загорелись огнем.
- Это мое дело! Я наняла вас, как адвоката, чтобы представлять мои интересы. Не думайте, что я позволю вам стоять здесь и указывать мне, что делать, а что не делать...