Выбрать главу

Но в момента Валкирия нямаше време да се тревожи за това. Трябваше да намери черепа на Скълдъгъри. Освен това все някой трябваше да отиде на училище на нейно място и днес.

Закопча черния панталон, нахлузи ботушите и остави маншетите на панталона да ги покрият. Ризата й беше без ръкави, но топлеше, а когато облече палтото си, се почувства така, сякаш е навлякла ватирани термодрехи. Материята отчиташе промените във външната температура и се нагаждаше към нея, за да поддържа тялото на Валкирия във възможно най-пълен комфорт, независимо от условията. Палтото беше черно, а ръкавите — тъмночервени като засъхнала кръв. Още един от шедьоврите на Гастли Биспоук.

Отражението вдигна ученическата чанта и без дума повече обърна гръб и излезе от стаята.

Валкирия звънна на Флетчър Рен и в следващия миг той прекрачи от празното пространство и се озова до нея. Телефонът в ръката й изпука, докато се опитваше да намери отново мрежа през наситеното магическо поле на телепортатора, но после се отказа и замлъкна. Русата коса на Флетчър беше чаровно разрошена, усмивката — обичайната смесица от самодоволство и подигравка. Носеше протрити дънки, вехти ботуши и армейско яке и единственият проблем с външния му вид се състоеше във факта, че отвсякъде си личеше как самият Флетчър отлично знае колко добре изглежда.

— Какво е ставало тука? — попита той и усмивката му изчезна при вида на погрома наоколо.

— Нападнаха ме.

Очите му се разшириха и той я стисна за раменете, сякаш да се увери, че е жива и здрава.

— Добре ли си? Ранена ли си? Кой беше?

— Всичко е наред, Флетчър. Ще ти разкажа, когато отидем при останалите, за да не повтарям сто пъти.

— Не беше вампирът, нали?

— Моля?

Флетчър я пусна и отстъпи крачка.

— Оня, как му беше името, дето снощи се виждахте. Киселото и злобно момченце-вампирче.

— Казва се Сийлън. Не, не ме нападна той, разбира се.

Телепортаторът кимна.

— Окей тогава. Сигурна ли си, че си наред?

— Добре съм.

— Той всъщност какво рече? Вампирчето, де.

— Уреди ми среща с продавача точно, както беше обещал.

— Не сте си бъбрили сладко-сладко значи.

— Не е мой тип.

— Силен, мрачен и мълчалив, а?

— Такъв си е. Освен това слънцето залязваше.

— А, окей. Сигурно не е искал да се превърне в кошмарно чудовище и да те разкъса на парчета още на първата среща.

— Защо ми се струва, че не го харесваш особено?

— Ами не, не го харесвам, особено като се сетя за кошмарното чудовище. Ами ти?

— Какво аз? Да го харесвам? Не. Дори не го познавам.

— А, добре — Флетчър изглеждаше доволен. — Може ли да те питам нещо?

— Че ти досега само ме питаш.

— Може ли да те питам още нещо?

— Може ли да ме питаш някъде, където нашите няма да ни чуят?

Той я хвана за ръката и след миг двамата бяха на покрива на шивачницата на Биспоук. Валкирия така беше свикнала с телепортирането вече, че дори не й се зави свят.

— Питай — рече.

Флетчър се поколеба, после подхвана с небрежен тон:

— Мислиш ли, че като се върне Скълдъгъри, нещата пак ще си станат нормални? Ти и той пак ще разследвате случаи и ще преживявате приключения заедно, и така нататък?

— Предполагам. Не виждам причина за промяна.

— Ами, хубаво — кимна момчето. — Хубаво, че цялата тая история ще свърши, искам да кажа. След всичко, през което минахме.

— Последните няколко месеца бяха ужасни — призна Валкирия.

— Знам. Но в същото време, така де, да ти кажа право, беше весело.

Валкирия замълча.

— Не в лошия смисъл! — засмя се Флетчър. — Това, че Скълдъгъри се изгуби, изобщо не е весело, нито пък твоите тревоги. Искам само да кажа, че се чувствам добре от това, че участвам. Че помагам, че съм част от отбора.

— Хубаво.

— Така че, чудех се, такова, искам да кажа, питах се, дали ще може после да ви помагам на вас със Скълдъгъри в разследванията?