В. Павлов
Вриндаванлал Варма "Мриганаяни"
1
В пятнадцатом веке Индию раздирали междоусобные войны и княжество Гвалиор часто подвергалось нападениям. Одна за другой пустели деревни. Поля лежали праздно. Но как только враги уходили, жители возвращались к родным очагам и сразу принимались устраивать свои жилища. Однако не все возвращались — некоторые селились на берегу какой-нибудь речушки. И так бывало каждый раз. Те, кто не ел мяса, питались плодами, ягодами и молоком. Остальные кормились охотой. Кое-кому удалось припрятать зерно и по возвращении заняться земледелием. Даже леса поредели — их безжалостно вырубали, но шло время, и земля вновь покрывалась молодой зелёной порослью.
Пошёл походом на Гвалиорскую крепость и Сикандар Лоди, но не смог овладеть ею. Он уничтожил деревни, опустошил поля, сравнял с землёй столицу княжества Гвалиор. И только крепость не склонилась перед ним, не открыла ему своих ворот и по-прежнему гордо высилась на холме. А Сикандар был так уверен, что легко возьмёт крепость и не оставит от неё камня на камне! Ведь раджа Гвалиора Ман Сингх был совсем молод и неопытен.
Но честолюбивым замыслам Сикандара не суждено было осуществиться. А тут ему донесли, что в Дели пат-ханы готовят против него заговор. Велев побросать в колодцы трупы животных, чтобы отравить воду, и проклиная Мал Сингха, томаров и остальных воинов, Сикандар отступил.
Однако своему придворному летописцу он повелел сделать следующую запись:
«Падишах Дели покорил Гвалиор, заставил гвалиорского раджу платить дань и вернулся в Дели».
Неподалёку от Гвалиора, косах[5] в шести от крепости, лежала деревня Раи. Она раскинулась на берегу реки Санк. У подножий лесистых холмов волновались поля пшеницы и джвара[6]. Ветер легонько шевелил ещё не дозревшие колосья хлеба и ласкал зеркальную гладь воды.
Во время набега Сикандар Лоди сжёг деревню. Лишь немногие хижины уцелели, и сейчас в них вновь поселились прежние хозяева. Те же, кто остался совсем без крова, ушли в соседнюю деревню Нагду.
Как всегда после вражеских набегов, нужно было заново ставить храм и в нём новую статую божества. Надо сказать, что храм был превращён в груду развалин ещё задолго до последнего нашествия. Строить его из камня крестьянам было не под силу. Поэтому стены возвели из глины, а крышу покрыли соломой, как в деревенских хижинах. Так решили на своём совете старейшины окрестных деревень.
Между тем, близилось время уборки урожая. Хорошо бы поскорее снять его и понадёжнее спрятать. Но колосья ещё не созрели, и крестьяне решили ждать до праздника холи[7]. Воины раджи Манг Сингха покинули крепость, вернулись в свои деревни и тоже занялись хозяйством.
Наконец наступил долгожданный праздник, и вечером в деревне зажглись яркие огни.
2
Говорят, что в былые времена праздник холи длился целый месяц. Однако жизнь становилась всё тяжелее и у людей всё меньше времени оставалось для веселья, — постепенно холи стали праздновать всего пять дней. Нынче крестьянину трудно было выкроить и день, свободный от работы. Однако праздник есть праздник. И все рады были повеселиться, чтобы хоть ненадолго забыть свои горести и печали.
С самого утра люди разделили между собой корни куркумы[8], — их было немного, — и приготовили краску. Кому не досталось куркумы, тот развёл в воде глину.
В праздничной толпе были почти одни женщины. Прикрыв лица краем сари, они с весёлым смехом гонялись за мужчинами и швыряли в них глиной, стараясь перемазать свои жертвы с головы до ног.
Девушкам не полагалось затевать игр с мужчинами. Но они не унывали и мазали друг друга, мазали чем придётся краской, навозом, грязью. Ведь не часто выпадают на их долю праздники с беззаботным весельем — зачем же сидеть дома и скучать?
В дверях одной из хижин стояла девушка и, весело улыбаясь, выглядывала из-за занавески. Они с матерью совсем недавно перебрались сюда из разорённой дотла соседней деревни. Ей, видно, тоже хотелось повеселиться. С завистью смотрела она на девушек, перепачканных краской и грязью, и как бы подзадоривала их своей улыбкой.