Выбрать главу

— Бих казал, че е време вече да я преместят — каза отец Пол.

Дитрик отвори очи и примижа срещу слънцето.

— Ужасно неприятно нещо за добре дошъл, нали?

Отец Пол се замисли в кой момент отказът да пренебрегнеш условностите в обществото престава да бъде послушание и се превръща в съзнателен отказ да поемеш отговорност. Но каза само:

— Ще ни позволят ли да извършим за нея последните обреди?

Дитрик отговори:

— Тя е вече мъртва.

Отец Пол кимна:

— Е, все пак ще отида да попитам. От питане глава не боли.

В този миг, когато отец Пол се обръщаше, за да говори с полицаите, още две коли изникнаха край свещеническия дом и навлязоха в паркинга. Синята кола, американско производство, мина до колата на медиците и спря. Двама мъже, облечени цивилно, слязоха от нея. Другата кола приличаше на джип и брезентовият й покрив беше навит отзад. Тя почти навлезе в гаража. Шофьорът й беше изпълнен с енергия — за разлика от останалите от групата. Той направо изскочи иззад волана и бързо се упъти към свещениците.

На устните му блесна сдържана усмивка, която изчезна почти веднага след появата си.

— Къде е отец Кавано?

Отговори му Дитрик:

— Влезе в дома да се обади по телефона.

— Значи е в свещеническия дом?

Отец Дитрик в желанието си да бъде отзивчив, също се усмихна.

— Би трябвало да бъде там.

Мъжът кимна. Двамата, които пристигнаха с американската кола, бяха разговаряли за малко с униформените полицаи. Сега се отправяха към гаража. Мъжът от джипа ги последва, а отец Пол пое с бавни крачки подир него.

Роуз беше като заспала в седящата си поза, отпуснала глава на гърдите си.

— Спокойна смърт — каза единият от американската кола.

— Просто сякаш е заспала — добави другият. — Така си е отишла.

Лицето от джипа се обади:

— Защо седи на това място?

— Какво?

— Защо не се намира зад волана?

Двамата други се спогледаха. Отец Пол внезапно си зададе същия въпрос. Странно наистина. Починалата седи на това място може би вече половин час, а никой не беше забелязал. Може би всички са искали да видят това, което са очаквали.

По някаква причина човекът от джипа като че ли не желаеше да види същото.

— Не искам да ви казвам какво да правите — рече той на двамата, — но бих проверил ключовете на колата за отпечатъци.

— Благодаря ви, Харди — отвърна саркастично единият от тях. — Та, казвате, отпечатъци, така ли?

— Да — потвърди Харди. — От пръстите, нали? Малки, завихрени следички. — Обърна се и насмалко да се блъсне в отец Пол. — Обзалагам се, че няма да намерите никакви отпечатъци — продължи той. А сетне добави: — Извинете, отче. — И се върна вън на слънцето. — Кой я намери? — попита той Дитрик.

— Мисля, че отец Кавано вече се бе обадил в полицията.

Харди отговори с делови тон:

— Не се съмнявам, че се е обадил.

— Какво се е случило всъщност? — попита отец Пол. — Жената не се ли е самоубила?

Харди го прониза с поглед.

— Съмнявам се — рече той. После запита Дитрик: — Казвате, че бил в свещеническия дом?

Стивън се обърна към майка си:

— Аз зная как е станало. За това говорих с отец Джим.

Ерин наливаше чаша вода до леглото на Стивън и отвърна:

— Кое как е станало?

— Ти знаеш мамо. Еди.

— Моля те, Стивън.

— Не, наистина. Той не се е самоубил, мамо. Той ни обичаше. Онзи го е извършил.

— Окей, Стивън. — Беше я затруднила капачката на шишенцето с хаповете. Сбърчи лице и натисна надолу в усилията си да отвърти капачката. — Как ти е кракът?

Откровено казано, той чувстваше крака си като стиснат в менгеме, но не искаше да тревожи майка си с това сега. Хапчетата бързо ще решат въпроса.

— Ще видиш — продължи той. — Не мога да ти кажа още, но зная как е станало.

Окей, тя ще го изслуша.

— Защо не можеш да ми кажеш?

— Има още едно-две неща, които искам да си изясня.

Тя му подаде хапчетата. Той ги натика в уста и взе чашата. Това, че можеше да движи само едната си ръка, не беше никак приятно.