По обеим сторонам стола были выдвижные ящики, один из которых стоял открытым. Возможно, что Мэрривэн, сидя в кресле, сам приоткрыл этот ящик. Энди еще больше выдвинул его и увидел вдруг блестящий предмет из золота. Это было дамское кольцо-обруч с пятью смарагдами.
Энди наморщил лоб. Он знал это кольцо… Где он его видел? Он вдруг вспомнил, но не хотел поверить. Это было кольцо Стэллы Нельсон, увиденное им на ее левой руке, на почтамте. Он был тогда неприятно смущен и испытывал мучительное чувство, которое овладевает всеми мужчинами, когда они видят кра-вивую женщину, предназначенную для другого. Он в недоумении смотрел на маленькое кольцо. Он внимательно осмотрел его со всех сторон, потом положил его в свой карман и закрыл ящик.
Он продолжал свои розыски под письменным столом.
И опять его поиски не были напрасны. Он нашел маленькую пустую шкатулочку, ювелирную. Он не пытался узнать, подходит ли данное кольцо для бархатного углубления, ибо любое кольцо могло подойти. Он услышал шаги и также запрятал шкатулочку в карман.
Полицейский инспектор Беверли, весьма важного вида, вдруг вошел в комнату. Он был озабочен тем, как бы все выгодные почести, связанные с этим случаем, не были бы уделом другого. Он также сказал, что история эта довольно скверная… Было удивительно, что все люди употребляли одно и то же выражение.
- Я возьму теперь руководство этим случаем, мистер Маклэд, - сказал инспектор.
- Конечно, - согласился Энди. - Но вы должны мне дать письменное распоряжение, что я больше не имею права интересоваться этим делом.
Инспектор заколебался.
- Этого совсем не нужно… Мы можем вместе работать, Я, смотря по обстоятельствам, буду извещать Главное полицейское управление в Лондоне.
- Мы лишь тогда будем совместно работать, если я получу поручение заняться этим делом. Ваше имя не будет исключено, наоборот, оно будет с честью упомянуто, инспектор. Но вы должны дать мне полную свободу действий для того, чтобы найти убийцу.
- Я убежден, что вы не умалите моего достоинства. Что мне теперь делать?
Энди дал нужное указание, и спустя полчаса труп был удален из комнаты. Потом полицейский инспектор явился с новыми известиями.
- Мистер Пэрзон слышал звук выстрела, разбудивший его. Он явился как раз тогда, когда дворник нашел труп. Выстрел слышен был из огорода, находящегося позади дома.
Энди недоверчиво покачал головой.
- Из огорода? Это невозможно. Выстрел произведен с близкого расстояния. Жилет почернел от ожога.
- Но одна из прислуг также слышала выстрел. Она ужасно кричала и только теперь успокоилась, но она настаивает на том, что слышала именно выстрел. Огород хорошо виден ей из окна комнаты. Она проснулась, потому что стук у дверей дворника разбудил ее.
- Но дворник ведь не слышал выстрела?
- Он, должно быть, только сейчас сошел с лестницы, - ответил инспектор.
Энди нервно зашагал по комнате.
- Мэрривэн к тому времени был уже убит и сейф ограблен. Ведь, по меньшей мере, прошло несколько минут, прежде чем убийца нашел верный ключ и открыл шкафчик. Нет, ваш рассказ совершенно неправдоподобен. Дворник, по всей вероятности, произвел шум… Возможно, что он опрокинул стул.
- Но мистер Пэрзон с трудом услышал бы это.
Энди задумался.
- Если так, то вы правы, - добавил он потом.
Рассветало. Энди пошел в сад; кругом царила тишина. Свежий утренний воздух распространял сладковатый запах цветов.
Огород находился позади фруктового сада. Через деревянные ворота можно было попасть на покрытую шлаком дорогу. Деревья тянулись рядами, а смазанные известью стволы мелькали перед глазами в полумраке. Дорога выходила на лужок. Энди оглянулся налево и направо, но ничего не увидел, пока не минул первой линии кустарника. Вдруг он ужаснулся: под одним из кустов лежало скорченное тело, сперва незамеченное им из-за полумрака. Энди нагнулся над телом и увидел, что это труп. Сердце было пронзено выстрелом.
Энди побежал в дом и позвал инспектора.
- Я нашел в саду еще одного мертвеца и если не ошибаюсь, вы узнаете кем он был.
Они оба пошли к месту, где лежал убитый.
- Да, я его знаю. Это некий Свэнни, служивший раньше у мистера Мэрривэна. Он был уволен из-за кражи. Так вот кто убийца! Он сперва застрелил мистера Мэрривэна и потом покончил с собой.
- Но ведь тогда следовало бы найти здесь оружие, - спокойно заметил Энди.