- Ну что, мистер, нашли что-нибудь? - Сержант, сидевший в удобном кресле, поднял свои глаза от газеты.
- Ничего особенного. Я думаю, что это на меня очень скверно повлияло…
- Это понятно, - сказал сочувственно сержант, - для меня это первое убийство в течение всей моей двадцатилетней службы. Мистер Маклэд уже привык к подобным историям… он кроме того врач… Боже ты мой, как хладнокровно он говорит о подобных делах!
Придя домой, Артур закрыл за собою дверь, спустил шторы и включил свет. Тогда он вынул содержимое своего кармана и положил на стол. На первый взгляд, казалось, не было завещания. Он дрожащими руками вынул сложенную бумагу из портфеля. Это было брачное свидетельство. Сначала Артур думал, что оно принадлежит дяде, но при детальном осмотре увидел, что это был брачный документ некоей Гильды Мэстэр, по профессии - служанки, с Джоном Сэвэрном. Брак был заключен 30 лет тому назад. Артур был поражен. Что за смысл был для дяди сохранять брачный документ какой-то служанки? Он еще раз прочел документ, надеясь найти какое-либо объяснение. Брак был заключен в церкви Сент-Пауль в Лондоне, Мэ-рилэбоне. Имя дяди не фигурировало даже среди свидетелей. И все же документ имел для дяди колоссальное значение.
Когда Артур приступил к осмотру следующих документов, он был настолько поражен, что позабыл о завещании. Он увидел два векселя, один на семьсот, другой на триста фунтов. Они были подписаны Кэннэтом Нельсоном и выставлены на имя Эбрэгема Селима. Желая убедиться в том, кто является акцептантом, Артур посмотрел на оборотную сторону и увидел фамилию своего дяди. Оба векселя были скреплены булавкой. Кроме того, к ним была прикреплена бумажка с надписью Мэрривэна: «Фальшивые векселя. Срок платежа 24 июня».
Фальсификация! Уильмот прищурил глаза. Знала ли Стэлла об этом? Конечно, она знала. Недаром ведь она пошла 23-го июня, вечером, к Мэрривэну. Этим он ее держал в руках. Вот почему он был уверен, что она выйдет за него замуж. В безумный момент запоя, всегда нуждавшийся в деньгах, Нельсон снабдил эти векселя фальшивой подписью Мэрривэна.
Артур тихо свистнул. В первый момент он еще не мог понять всей значительности факта. С дрожавшими от радости руками он пересчитывал банкноты: сумма была довольно велика и он учащенно дышал, когда положил банкноты в карман. «Вот это-то настоящее наследство, осязаемая ценность», - думал Артур. Остальные документы оказались долгосрочными облигациями. Реализация этих ценностей не особенно спешна. Он закрыл бумаги и брачный документ в маленький денежный шкаф, замурованный в стене, и погрузился в глубокие думы.
В половине одиннадцатого он вышел из дома. Ночь была ясна и хороша. Из сада, находившегося на конце улицы, доносились голоса. Он пошел к дому Нельсона. В комнате Стэллы горел свет. Он опасался увидеть Маклэда, но, к его радости, Стэлла была одна. У двери он столкнулся с ней.
- Не могу ли я с тобой поговорить, Стэлла? Я не задержу тебя надолго.
- Да… вы можете со мной поговорить у дверей. Надеюсь, что вы вкратце изложите то, что вы хотите мне сказать.
- Я не могу ведь с вами говорить здесь, - ответил он, подавляя накипавшую в нем злобу. - Но… если вам безразлично то, что я вам скажу, я могу это сказать так, чтобы все услышали.
- К сожалению, я не могу вас пригласить к себе в дом, с моей стороны слишком любезно вообще с вами разговаривать!
- Вот как! - бешено закричал он. - Не угодно ли вам будет знать, что весьма любезно с моей стороны, что я хочу с вами говорить? Если бы вы знали, какие новости у меня имеются для вас!
Она хотела закрыть дверь перед самым его носом, но он быстро просунул ногу, и она не могла закрыть.
Стэлла рассердилась и закричала:
- Я позову моего отца!
- Пожалуйста, ничего против не имею! Я с удовольствием получил бы от него объяснение, каким путем подпись моего дяди оказалась на двух векселях, выставленных на имя Эбрэгема Селима.
Он был слишком возбужден, чтобы заметить ее замешательство, но давление на дверь изнутри вдруг прекратилось, и дверь ударилась о стену. Стэлла чуть не упала в обморок. Она побледнела и опустила голову.
- Войдите, - сказала она сдавленным голосом.
Артур с торжествующей улыбкой вошел в комнату
и положил шляпу. Улыбка радости заиграла на его лице. Они уселись за стол. Настольная лампа с абажуром бросала тень на лицо Стэллы; Артур не видел ее глаз, но вид ее дрожавших от страха губ вызывал в нем злорадство.