Выбрать главу

— Значит, у тебя больше веры в женщин, чем у меня.

— Я верю только в Джессику. У нее больше здравого смысла, чем у всех остальных женщин, вместе взятых.

— Как и у ее сестры. Если не считать тех случаев…

— Тех случаев, когда и Джессика умом не блещет. Почему она не видит, что я…

И извечные жалобы всех мужчин на женщин возобновились с новой силой.

Элинор тем временем пыталась готовить обед на том же столе, где Джессика разложила счетные книги.

— Не можешь быть поосторожнее?! — рявкнула Джессика, когда Элинор плеснула жидким тестом на драгоценный клочок бумаги. — Вряд ли старику Клаймеру понравится, если его счетные книги украсятся комками теста!

— Да ему это совершенно все равно! Ему просто нужен предлог лишний раз увидеться с тобой. Он только притворяется, что повредил руку. Вчера я видела, как он колол дрова.

— Каковы бы ни были его мотивы, кожа с его сыромятни нам пригодится. Детям нужны башмаки на зиму.

Элинор продолжала мешать тесто в большой деревянной миске.

— Джесс, ты давно не видела Александра?

— Примерно с неделю, — немного подумав, ответила сестра.

— Надеюсь, вы не поссорились?

Джесс посмотрела на сестру, как на сумасшедшую.

— О чем ты? Из-за чего нам ссориться?

Элинор вылила тесто в чугунную сковороду на ножках, стоявшую у крохотного очага.

— Не знаю. Вы казались такими хорошими друзьями, а теперь совсем не видитесь. Надеюсь, ты больше не смеешься над ним?

Джесс скрипнула зубами.

— Нет. Я не смеялась над ним. Не грозила пальцем, не выглядывала из-за угла и не пугала его криками в ночи. По-моему, тебе лучше других следует знать, почему я не встречаюсь ни с ним, ни с кем-то еще.

Она сердито воззрилась на сестру.

После того случая, когда Джесс помогла Мстителю сбежать и едва не поплатилась за это жизнью, Сейер Монтгомери сурово отчитал ее в присутствии Элинор, сидевшей рядом и промочившей слезами с полдюжины чистых платков хозяина. Мало того что после этого Джессику изгнали в лес, так ее еще и угораздило вернуться домой в разорванном платье. Элинор едва не впала в истерику. Джесс наспех сочинила какую-то историю, но сестра видела ее насквозь и не поверила ни единому слову, да и она сама предательски покраснела, когда было упомянуто имя Мстителя.

Теперь, даже через неделю после спасения Джорджа, Джесс все еще содержалась под домашним арестом. Она не выходила в море и не бывала в городе. Вместо этого ей приходилось присматривать за семью ребятишками. И словно этого одного было недостаточно, чтобы свести ее с ума, старик Клаймер попросил заняться балансом его кожевенного бизнеса в обмен на несколько выделанных кож.

Целую неделю Джесс копалась в счетных книгах (чего сам Клаймер не делал вот уже два года), оттаскивала детей от огня, складывала цифры, мешала одному малышу прикончить другого, проверяла счета, кричала на Натаниела, изводившего сестер, посылала его собирать моллюсков, подводила итоги, шлепала Сэма, дергавшего кота за хвост… и так все семь дней.

А теперь Элинор, видите ли, спрашивала, не рассердила ли она Александра.

— Я никого не сердила. Я вела себя как идеально воспитанная юная леди. Стирала, перетапливала свечи, умывала грязные лица и попки. Я…

— И всячески избегала таможенника. Ты ведь знаешь, что этот человек подозревает тебя в помощи Мстителю. Только мистер Монтгомери…

— Знаю, — вздохнула Джесс, — и очень ему благодарна за все, что он для меня сделал. И еще мне очень жаль, что я оказалась такой дурой и помогла Мстителю. — Она помолчала и, поймав взгляд сестры, тихо спросила: — Какие-то новости?

— Повсюду развешаны извещения с обещанием награды. Мистер Питман намерен захватить твоего Мстителя.

— Не моего, — бросила Джессика. — Вовсе не моего! Я просто оказалась в неподходящем месте в неподходящее время.

Элинор хотела что-то сказать, но тут в дверь постучали. Она едва пробралась сквозь толпу детей, бросившихся открывать. На пороге стоял Александр в розовом шелке с диагональным переплетением. Напудренные локоны его парика были связаны на затылке розовым атласным бантом. В руках был резной деревянный сундучок. Погладив по головке ближайшего ребенка, он поздоровался с Элинор и украдкой посмотрел на свою ладонь. Элинор протянула ему мокрую тряпку.

— Добрый вечер, Александр. Что привело тебя сюда в этот прекрасный вечер?

— Я хотел узнать, нельзя ли поговорить с Джессикой, — застенчиво пробормотал он. — Мы могли бы прогуляться до мельницы.

— Сэм! Немедленно прекрати! У меня нет времени, Алекс. Нужно работать над счетными книгами, — отмахнулась Джесс. — Неужели это так важно?