Выбрать главу

— Расскажи мне о девушке, — внезапно сказала Хэрриет.

— Какой девушке? Хэтти рассеялась:

— Твоей девушке, Мэтт. Той, к которой ты столь благородно не прикоснулся ради ее же блага. — Она протянула руку и на мгновение накрыла мою ладонь. — Я ни в чем тебя не виню, в самом деле, но неужели ты думаешь, женщина не заметит, что ее используют в качестве заменителя? Ты явился сюда в Киз, горя отчаянным желанием заняться любовью с кем попало, явно потому, что совсем недавно расстался с девушкой, которая действительно была тебе нужна. Но ты, несомненно, не притронулся к ней из благороднейших побуждений. — Хэтти насмешливо посмотрела на меня: — Разумеется, не исключаю, что она попросту отвергла твои притязания, но сомневаюсь. — Она замолчала и слегка покраснела. Потом поспешно сказала: — Стюард, моя чашка опять пуста. Будьте любезны, обслужите.

Я с радостью воспользовался предлогом, дабы отойти чуток подальше от слишком проницательных черных глаз. В тоже время я с трудом удерживался от смеха. Пока я размышлял о ее невеселом положении, она изучала меня, и, конечно, попала в самую точку. Я прекрасно чувствовал себя с Мартой Дивайн в доме, который построил Боб, и испытывал сильное искушение остаться, воспользовавшись возникшей между нами близостью. При этом, естественно, одной из желанных целей представлялась постель. Я сознавал, что при достаточно терпеливом, сдержанном и разумном подходе, эта, а возможно и некоторые другие цели, не столь уж недостижимы. И все-таки, сам не зная почему, направился сюда. По отношению к Хэрриет Робинсон это было не слишком честно.

— Угадала? — поинтересовалась Хэтти, когда я вернулся.

Я кивнул.

— До мельчайших подробностей. Весьма сожалею...

— Надеюсь, нет! — В ответ на мой удивленный взгляд, она сказала: — Дорогой, сожалеть о содеянном непростительнее всего. Я улыбнулся:

— Тогда не сожалею.

Хэрриет рассмеялась и задумчиво пригубила кофе, не сводя с меня глаз.

— Так что же за непреодолимое препятствие возникло между вами, Мэтт? Ты достаточно привлекательный проходимец, а твоя работа могла отпугнуть разве что совсем уж робкую девицу. Женщин обычно притягивают опасные мужчины, хотя некоторые не желают в этом признаться.

— Девушка, о которой идет речь... хм, достаточно молода. Она только что похоронила мужа и не хотела, чтобы я сразу занял в кровати его освободившееся место.

— Она так сказала, но действительно ли имела это в виду?

Я пожал плечами:

— Не имеет значения. Она почти ребенок, пережила не слишком удачный брак с одним из моих коллег и меньше всего нуждается в новом наемнике преклонного возраста, который будет являться к супруге в перерывах между войнами. Лучшим выходом для нее будет поскорее забыть о нашем существовании и устроить свою жизнь с каким-нибудь скромным, воспитанным субъектом, шлепающимся в обморок при одном виде оружия.

Хэрриет еще какое-то время смотрела на меня, после чего грустно покачала головой.

— Учитывая род твоих занятий, поражаюсь, как тебе удается до сих пор уцелеть. Вряд ли хорошие парни имеют какое-то преимущество в этом отношении... И ты, конечно, ошибаешься. Страсть к шпикам, как героин, входит в привычку. Если ты однажды клюнула, жизнь без них становится ужасно серой. Девица не сможет успокоиться с очаровательным страховым агентом, обаятельным доктором или дантистом.

— Я должен был предоставить ей такую возможность. Как она ею воспользуется, дело иное.

Хэрриет продолжала пристально смотреть на меня.

— Теперь твоя очередь, Мэтт, — сказала она. — Что ты думаешь обо мне?

Положение не располагало к колебаниям или дипломатии.

— Что ты потеряла вкус к такой жизни, — прямо сказал я.

Хэрриет кивнула.

— Совершенно верно. Видишь ли, я по натуре сноб. Заниматься поиском рыбы для компании залившегося пивом мужичья, сносить пошлые выходки, жить в каюте, едва ли большей, чем клозет в приличном доме, никогда не позволить себе прилично выглядеть или общаться с приличными людьми — разве что временами, как слуга, подручный — все это доставляло удовольствие до тех пор, пока удавалось заставить себя поверить, что я вожу за нос весь мир, а это не могло продолжаться вечно... — Хэрриет внезапно замолчала, прочистила горло: — Дело обстоит именно так, — тихо проговорила она. — И я начинаю понимать, что больше ничего не осталось. До конца жизни.

— Принес бы полотенце, слезы утереть, да не знаю, где ты его держишь, — намеренно жестко сказал я.

Всегда подмывало спровоцировать Хэтти, увидеть, как мгновенная вспышка гнева сжигает все ее терзания и сомнения, заставляя быстро вскинуть голову и обвести белый свет вызывающим взглядом прекрасных глаз. Мгновение она смотрела на меня, потом откинула голову назад и громко рассмеялась.

— Спасибо, шпик. Кажется, я немного раскисла сегодня, Мэтт...

— Да?

— Ты вернешься? Я... я ни к чему тебя не обязываю. Просто хочу знать.

— Вернусь, — ответил я. Это прозвучало как соглашение. Никому не удается побороть жизнь в одиночку. Может, вдвоем у нас что-нибудь и получится. На следующее утро я был в Нассау.

Глава 7

Фред ждал меня в аэропорту. Я миновал эмиграционно-таможенные коридоры и сразу же увидел его, стоящего рядом со своим такси. Сменил свой прежний огромный «плимут» на машину поменьше — красную, новую и сверкающую — в соответствии с новомодными требованиями к экономии горючего, которые, возможно, вполне оправданы с экологической и экономической точки зрения, но совершенно не принимают во внимание физических потребностей длинноногого пассажира ростом шесть футов четыре дюйма.