Пэт Шэнд - Мстители. Змеиное общество
Литературно-художественное издание
Для широкого круга читателей
СЕРИЯ «ВСЕЛЕННАЯ MARVEL»
Пэт Шэнд
ЗМЕИНОЕ ОБЩЕСТВО
Заведующий редакцией Сергей Тишков
Ответственный редактор Софья Боярская
Корректор Екатерина Солодянкина
Верстка Александра Лытаева
Перевод с английского Веры Гордиенко
Книга посвящается всем, кто создавал истории о Мстителях до меня.
Написать роман о супергероях – большая честь,
и я с восхищением вспоминаю всех, кто писал о них прежде.
Глава 1. Слизне-Носорого-Осьминог
ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ того самого дня, который остался в памяти жителей района Бедфорд-Стайвесант в Бруклине как «День, когда разверзлись небеса», Клинт Бартон неплохо проводил время на барбекю с соседями – компания устроилась на специально оборудованной мангалами крыше жилого здания, в котором все участники снимали квартиры. Клинт переворачивал на решетке сардельки, поджаривая их до хрустящей корочки, в воздух поднимались струйки дыма. Ткнув золотистый бок колбаски острым кончиком короткого вертела, Клинт довольно кивнул. Он осторожно перекатил готовое угощение на бумажную тарелку – мозолистой ладони стало жарко. Стараясь перекричать музыку, Клинт сообщил:
– Готово! Налетай!
Клинт Бартон не был лучшим и признанным поваром среди жильцов большого дома – этот титул принадлежал ныне покойному Гилберту, который много лет жил в этом доме и заработал своими талантами прозвище «Гриль». Но раз уж Гриль перешел в мир иной, Клинт решил почтить память давнего знакомого, как можно лучше поджарив сардельки для жителей района Бед-Стай. К счастью, Клинт был относительно здоров и двигался более-менее свободно, а такое состояние было для него редкостью: с луком и стрелами в руках он боролся против захватчиков из чужих миров, обладавших невероятными суперспособностями, и, конечно же, часто бывал в этих схватках ранен.
Такова была жизнь Соколиного Глаза. И хотя приходилось трудно, Клинт знал, что в своем деле он лучший из лучших.
Может, Кейт Бишоп кое в чем его и превосходила, но тут дело было совсем в другом, и лучник не собирался признаваться кому-либо в своей слабости.
Клинт взял с тарелки сардельку, перебросил ее пару раз из руки в руку, стараясь не обжечься. Булочек для хот-догов осталось куда меньше, чем поджаренных колбасок, и Клинт решил, что обойдется без хлеба. Пусть достанется другим. Впившись зубами в слегка остывшую сардельку, Клинт довольно кивнул:
– Неплохо, Бартон, – сказал он и вытер ладонь о джинсы. – Жарить пока не разучился.
Клинт сел на перевернутый бак для мусора рядом с Дженет и Эммой и тоже привалился к парапету. Дженет была матерью-одиночкой, тихой, но очень милой, а Эмма – ее дочерью лет восьми с усыпанным веснушками лицом и рыжими волосами.
Впрочем, Клинту все знакомые моложе двадцати лет казались восьмилетними, или вроде того.
– Ты обещал рассказать мне интересную историю! – весело улыбаясь и держа обеими руками хот-дог, напомнила Эмма.
– Точно, обещал, – ответил Клинт и откусил еще раз от сардельки. – Как тебе угощение? Прожарилось?
Эмма кивнула:
– Просто супер! Рассказывай!
– Ладно. – Клинт подался вперед, уперся локтями в колени, а подбородком в ладонь. – Та-ак. Посмотрим...
– Осторожнее, – вступила в разговор Дженет. – Эмма перескажет каждое твое слово всем своим одноклассникам. А мне не хочется выслушивать мамочку измученного кошмарами Тимоти Хоппера.
– Да уж, таких бесед никому не пожелаешь. Значит, выберем историю, которая не напугает даже Тимоти Хоппера, – ответил Клинт. – Что-нибудь нестрашное, но все же захватывающее, с приключениями...
– И побольше крови! – добавила Эмма. – Мама разрешает мне смотреть ужастики, если я закрываю глаза, когда она велит.
– Никакой крови, – шепнула Дженет.
– Есть! Вспомнил! – Клинт подался вперед и, приподняв брови, наставил на Эмму недоеденную сардельку. – Приходилось ли тебе слышать о парне по имени... Чудак?
Никто и никогда не произносил такое безобидное прозвище с таким накалом страстей, как только что Клинт. Однако, чтобы разозлить родителей вроде миссис Хоппер, в этой истории страшилок не хватит.
Эмма покачала головой. Ее глаза сияли.