Выбрать главу

Люси подпрыгнула. — О, вы должно быть… бабушка Майлза?

— Боже мой, нет, — ужаснулась женщина. — У меня нет детей, я никогда не была замужем, у-у! Я Мисс Джинджер Фишер, из ветви НорКал родового дерева. Майлз мой внучатый племянник. А ты?

Люсинда Прайс.

— Люсинда Прайс, да. — Мисс Фишер посмотрела свысока на Люси, щурясь. — Читала о вас в какой-то из историй. Хотя я не могу вспомнить, что точно вы сделали…

Перед тем, как Люси смогла ответить, руки Стивена опустилась ей на плечи. — Люси наша одна из новых студентов, — прожужжал Стивен. — Ты будешь рада узнать, что Майлз сделал все, чтобы она себя комфортно чувствовала здесь.

Мисс Фишер уже украдкой смотрела мимо них, осматривая террасу полную людей. Большинство гостей уже закончили обедать, и Шелби зажигала факела, вставленные в землю. Когда самый близкий к главному столу факел стал гореть ярче, он осветил Майлза, согнувшегося над соседним столом, и собирающего тарелки.

— Это мой внучатый племянник обслуживает столы? — Мисс Фишер прикоснулась рукой в перчатке ко лбу.

— Вообще-то, — сказала Шелби, встревая в разговор с зажигалкой факелов в одной руке, — он убирает…

— Шелби, — одернула ее Франческа. — Мне кажется факел возле столов Нефелимов только что потух. Не могла бы ты это исправить? Сейчас?

— Вы знаете, — сказала Люси мисс Фишер. — Я пойду позову Майлза и приведу его сюда. Вы, неверное, желаете с ним пообщаться.

Майлз заменил свою Доджерскую кепку и джемпер на пару коричневых брюк в мелкую клетку и ярко оранжевую рубашку, застегнутую на все пуговицы. Смелы выбор, но смотрелось хорошо.

— Эй! — Он помахал ей свободной рукой. Майлз выглядел так, будто совсем не был против уборки со столов. Он как всегда улыбался и общался со всеми, пока убирал их тарелки.

Когда Люси подошла, он поставил все тарелки и крепко ее обнял, и под конец сильно прижал к себе.

— Ты в порядке? — Спросил он, наклоняя голову так, что его каштановые волосы упали ему на глаза. Казалось, он не привык к тому чтобы его волосы были отдельно от кепки, и он быстро убрал их обратно. — Ты выглядишь не очень хорошо. Я имею в виду…ты выглядишь великолепно, я не то имел в виду. Во всем. Мне очень нравится это платье. И твои волосы выглядят красиво. Но такое впечатление, что ты… — Он нахмурился — удручена.

— Это беспокойно. — Люси провела по траве носочком своей черной туфельки на высоком каблуке. — Потому что это лучшее, что я чувствовала за всю ночь.

— Правда? — Лицо Майлза засияло достаточно долго чтобы можно было принять это как комплимент. Затем он нахмурился. — Я знаю, должно быть фигово находиться под домашним арестом. Если хочешь знать мое мнение, Франческа и Стивен перегнули палку. Держать тебя под своим контролем всю ночь…

— Я знаю.

— Не смотри. Я уверен, что они наблюдают за нами. О,чудесно. — Он застонал. — Это моя тетя Джинджер?

— Я правда получила удовольствие — Люс рассмеялась. — Она хочет увидеть тебя.

Не сомневаюсь, что она хочет этого. Пожалуйста, не думай, что все мои родственники такие. Когда ты встретишься с остальной частью семьи на День Благодарения…

День Благодарения с Майлзом. Люс почти забыла об этом.

— Ох. — Майлз посмотрел на её лицо. — Ты же не думаешь, что Фрэнки и Стивен собираются заставить нас остаться здесь на День Благодарения?

Люси пожала плечами. — Я думаю мы тут 'до дальнейших указаний'.

— Так вот, из-за чего ты грустишь. — Он положил руку на открытое плечо Люси. Она сожалела, что выбрала платье без рукавов до этого момента, до того, как его пальцы лежали на ее коже. Это было ничто по сравнению с прикосновением Даниэля (которое каждый раз было электрическим и волшебным), но тем не менее это было успокаивающе.

Майлз подступил ближе, наклонившись к ней. — Что такое?

Она посмотрела в его синие глаза. Его рука по-прежнему была на ее плече. Она почувствовала, что с ее губ готова сорваться правда, или то, что она считала правдой, чтобы излить душу.

Что Даниэль был не тем, за кого она его принимала. Что также может означать, что она не та, за кого себя принимала. Что все, что она чувствовала к Даниэлю в Мече и Кресте, она до сих пор чувствовала (и у нее голова шла кругом, когда она думала об этом), но сейчас все было по другому. Что все твердят, что в этой жизни все по другом, что настало время, чтобы разорвать круг, только никто не мог сказать ей, что это значит. Что может быть, это еще не конец истории Люси и Даниэля. Что может быть, ей нужно освободиться и делать что-то самостоятельно.