Выбрать главу

— Гдѣ ты была сегодня? спросилъ Рирдонъ, какъ-будто желая развлечься разговоромъ объ обыденныхъ предметахъ.

— Я говорила тебѣ, что покупала кое-какія вещи для Вилли.

— Да!.. Биффенъ встрѣтилъ тебя въ Тоттенгэмъ-Кортъ-Родѣ, прибавилъ онъ помолчавъ.

— Я не видала его. Вѣроятно, я разговаривала въ то время съ Мильвэномъ.

— А ты встрѣтила Мильвэна?

— Да.

— Отчего-же ты не сказала мнѣ этого?

— Не пришло въ голову. Стоитъ-ли разсказывать всякую мелочь?

— Конечно, не стоитъ.

Эми закрыла глаза съ усталымъ видомъ; Рирдонъ пристально глядѣлъ на нее нѣсколько минутъ.

— Такъ ты полагаешь, что лучше продать мебель? началъ онъ немного погодя.

— Дѣлай какъ знаешь, Эдвинъ. Я не стану болѣе ничего совѣтовать.

XVII.

На слѣдующій день, въ воскресенье, Эми все утро хлопотала по хозяйству, и мужъ замѣтилъ, что она дѣлаетъ приготовленія къ отъѣзду. Тотчасъ послѣ обѣда она собралась къ матери.

— Ты не пойдешь со мною? спросила она мужа.

— Нѣтъ; я приду въ свое время проститься.

Онъ не былъ у тещи уже съ-полгода; она также никогда не навѣщала молодыхъ супруговъ.

— Такъ ты не хочешь продавать мебели?

— Спроси свою мать; пускай она рѣшитъ.

— Вѣдь въ такомъ случаѣ у насъ будетъ лишній расходъ на перевозку, а если ты не получишь денегъ изъ «Wayside», то у тебя останется всего два или три фунта.

Рирдонъ ничего не отвѣчалъ. Онъ былъ подавленъ стыдомъ, разбитъ этими вѣчными вычисленіями фунтовъ.

— Я думаю перебраться къ матери во вторникъ... только на лѣтніе мѣсяцы, сказала Эми, отвернувшись.

— Перебирайся. Но неужели ты въ самомъ дѣлѣ воображаешь, что къ концу этого лѣта я сдѣлаюсь богатымъ человѣкомъ? Если мы продадимъ нашу мебель за нѣсколько фунтовъ, то развѣ я буду въ состояніи купить новую?

— Гдѣ-же намъ теперь думать о будущемъ? возразила Эми. — Дѣло дошло до того, чтобы какъ-нибудь просуществовать хотя въ настоящемъ. Я полагала, что ты предпочтешь продать мебель, чѣмъ занимать деньги у мамы, которой придется теперь содержать меня съ ребенкомъ.

— Твоя правда, пробормоталъ Рирдонъ; — дѣлай какъ знаешь.

Эми черезъ нѣсколько минутъ ушла. Рирдонъ стоялъ передъ книжными полками и отбиралъ томы, которые хотѣлъ взять съ собою. Раздался стукъ въ наружную дверь, и отворивъ ее, Рирдонъ увидѣлъ веселое лицо мистера Картера.

— Эдитъ сказала мнѣ, что вы уѣзжаете, вскричалъ онъ. — Вотъ я и зашолъ проститься.

Онъ былъ въ весеннемъ костюмѣ, надушенный, оживленный, и представлялъ разительный контрастъ съ уныло-спокойнымъ видомъ хозяина.

— На отдыхъ собираетесь? Заработались? Прекрасно дѣлаете. А куда?

Рирдонъ отвѣтилъ, что онъ еще не рѣшилъ, куда именно, но думаетъ пожить гдѣ-нибудь на морскомъ берегу.

— Поѣзжайте въ Норвегію, совѣтовалъ Картеръ. — Теперь можно сдѣлать эту прогулку дешево. Сѣверный воздухъ укрѣпитъ васъ; вы вернетесь другимъ человѣкомъ.

Онъ говорилъ съ веселою самоувѣренностью обезпеченнаго человѣка, и Рирдонъ слушалъ съ принужденной улыбкой.

— А мы открываемъ амбулаторную лечебницу въ Сити-Родѣ. Слышали вы объ этомъ?

— Не слыхалъ. Кто-же будетъ тамъ вашимъ представителемъ?

— Вотъ я и ищу теперь. Нужно-бы клерка, какъ и у насъ въ больницѣ.

Онъ вошолъ въ подробности, назвалъ врачей-консультантовъ, объяснилъ, какія предполагаются нововведенія.

— Вы уже наняли клерка? спросилъ Рирдонъ.

— Нѣтъ еще; но у меня есть на примѣтѣ одинъ человѣкъ.

— А мнѣ вы не поручили-бы этой должности?

Вопросъ былъ сдѣланъ хриплымъ голосомъ и завершился нервнымъ смѣхомъ.

— Теперь вы мнѣ не по карману, дружище, отвѣтилъ Картеръ, полагая, что попадаетъ въ тонъ шуткѣ.

— Вы не дадите фунта въ недѣлю?

— Я кладу двадцать-пять шиллинговъ. Нужно такого человѣка, который не бралъ-бы денегъ отъ паціентовъ.

— Что-же, положитесь вы на меня? Я говорю серьезно.

Картеръ собирался расхохотаться, но поглядѣвъ на Рирдона, остановился.

— Что за вздоръ! Вы шутите?

— Нисколько. Мнѣ нужно разнообразить мои занятія. Я не въ состояніи писать долѣе одного или двухъ мѣсяцевъ подрядъ. Меня оттого и сломило, что я слишкомъ засидѣлся за этимъ дѣломъ. Итакъ, — поручаете вы мнѣ эту должность?

Рирдонъ сдѣлалъ это предложеніе сгоряча, по первому побужденію. Дай онъ себѣ хотя минуту на размышленіе, у него не хватило-бы рѣшимости на такое униженіе. Лицо его пылало; языкъ пересохъ.

— Вы ошеломили меня! вскричалъ Картеръ. — Кто-бы могъ подумать... Конечно, если вы хотите... Но мнѣ не вѣрится, что вы говорите серьезно...