Выбрать главу

— О боже, — выдохнула я.

— Да, это был кошмар.

— М-да, не повезло. — Что бы то ни было, я не хотела об этом знать.

— Понимаешь, все началось вроде как с несварения желудка, — объяснил он. Официанты забрали тарелки из-под первого блюда. — Я все время чувствовал дискомфорт здесь… — он потер себя под грудью.

— Да что ты! — А я‑то думала, мы будем говорить об искусстве.

— Мой доктор настаивал, что это расстройство пищеварения, но я был уверен, что у меня язва.

— Это легко проверить, — сказала я. Принесли цыпленка-гриль, фаршированного фисташковым муссом.

— Да, но у меня были очень непонятные симптомы…

— Неужели…

— А потом я стал страдать от… — он понизил голос, — …ужасных газов.

— Бог мой!

— Да, это был кошмар. Хочешь бобов?

— Хм-м, нет, спасибо.

— И я подумал, что, может быть, у меня проблемы с кишечником.

— Понятно.

— Я так долго сидел в туалете…

— Правда?

— О да. Мог сидеть там часами.

— Как интересно.

— Я был уверен, что у меня что-то не в порядке с толстой кишкой.

— Какие прелестные цветы! — воскликнула я. Цветы на самом деле были чудесны. Каждый столик украшала скромная рождественская композиция из тиса, пестрого остролиста и белых анемонов, обвитая красной клетчатой ленточкой, букет в духе Хелен.

— Так вот, я опять пошел к доктору и попросил, чтобы мне сделали УЗИ…

Боже, этот человек несносен. Подумать только, один вечер в его обществе стоит двести фунтов! Поговорю с Эмбер, и она заставит их вернуть деньги. Тут, к моей радости, Хьюго начал болтать с Синди и выяснил, что она семейный терапевт. Теперь он доставал ее, а у меня появилась возможность поискать Чарли — его по-прежнему не было видно. Что, если он не придет? Штукарь выброшен на ветер! Я взглянула на Эмбер — она явно пыталась отделаться от Лори, но безуспешно. Я расслышала ее слова:

— Я не собираюсь разговаривать с тобой весь вечер. Мне нужно кое-кого найти.

— Ради бога, — успокоил ее он. Эмбер снова взяла бинокль. — Увидишь кого стоящего, не стесняйся, подойди к нему, — разрешил Лори. — Вот что, давай договоримся. Если с тобой начнет заигрывать симпатичный парень, шевельни левым ухом — вот так. Это будет условный сигнал, что у тебя все в порядке. — Опустив бинокль, Эмбер уставилась на него. — Но, — продолжал он с деланной серьезностью, — если к тебе прилипнет зануда, дотронься до кончика носа. Я тут же примчусь и спасу тебя.

— Спасибо, — промямлила Эмбер. Куда подевался ее острый язычок? Она явно нервничала. Но неприятности только начались.

— Ку-ку-у! — услышала я. — Ку-ку-у! Минти‑и‑и! — Святые небеса, это же мама!

— Привет, дорогая! — сказала она. — Я помогаю организовать лотерею. Вы с друзьями не хотите купить пару билетиков? Конечно же, купите. Чего не сделаешь ради детишек. Хотите? — спросила она редактора с крысиным лицом. — Всего десять фунтов за штуку, и вы бы видели наши призы! — Она встряхнула блестящей шевелюрой.

— Давай купим, Найалл, — попросила Синди. Но этот скряга отказался. Очевидно, подсчитал в уме, что шансы на выигрыш невелики.

— Я возьму несколько, — меня разбирала злость: терпеть не могу скупых. — Десять штук, — произнесла я. — О, мама, это Хьюго, Хьюго, хм-м…

— Смит.

— Привет, тетушка Димпна! — проворковала Эмбер. — Я вас и не заметила.

— Привет, Эмбер, дорогая, — начала, было, мама, но, заметив промышленника на пенсии, застыла на месте. — Айво! — воскликнула она. Он попытался спрятаться за меню. — Айво, как я рада тебя видеть. И какой сюрприз! Уверена, ты-то не откажешься купить несколько десятков лотерейных билетиков для своей юной… подруги.

— О…а.

— Ну конечно не откажешься, Айво, — настаивала мама. — Ради такого случая. Тысячи бедных маленьких детишек делают кирпичи и вяжут ковры…

— Ну, хм, я не очень…

— …и часто работают в очень опасных условиях.

— Хм-м!

— Как поживает Фиона, Айво? Уже несколько недель ее не видела. Надо ей позвонить. Знаешь что, позвоню-ка я ей завтра!

— Ну, хм…

— Почему бы тебе не купить сразу упаковку, десять штук? Уверена, что твоя юная… хм… подруга оценит такой щедрый жест.

— О, да-да! — пролепетала блондинка.

— А лучше сразу двадцать!

— Да-да! — блондинка захлопала в ладоши, как цирковой тюлененок в ласты.

— Конечно, — пробурчал Айво, расстегивая фрак, и достал бумажник.

— Как мило с твоей стороны, Айво! — воскликнула мама, облегчив его карман на четыре пятидесятифунтовые бумажки. — Я так и знала, что на тебя можно положиться… Удачи, милочка! — шепотом добавила она, обращаясь к блондинке, игриво улыбнулась и исчезла.

К тому времени уже принесли и унесли тарелки с десертом, и все пили кофе с птифурами. Чарли так и не появился. Один из устроителей объявил начало благотворительного аукциона. Провожаемый лучом прожектора, на возвышение в глубине зала поднялся Ник Уокер, ведущий. В программке говорилось, что он аукционист «Кристиз», специалист по мебели.

— Наш первый лот — превосходная панама из Эквадора, — начал Ник, когда шум в зале улегся. — Великолепное качество, ручное плетение. На изготовление панамы ушло три месяца. Интересный факт: панамы называются так потому, что Тедди Рузвельт носил одну из этих шляп, наблюдая за строительством Панамского канала.

Эмбер наклонилась ко мне и прошипела:

— Ты видела Чарли?

— Нет. По-моему, его здесь нет.

— О боже!

— Начальная цена — сто фунтов, — объявил Ник Уокер. — Господа, сто фунтов? Благодарю вас, сэр. Сто десять фунтов — благодарю. Сто двадцать. Тридцать…

— Столько денег потрачено впустую! — злилась Эмбер.

— А, по-моему, отличная панама, — возразил Лори. Эмбер злобно сверкнула глазами:

— Я имею в виду, чтобы снять тебя, идиот!

— О, дорогая, твои слова — бальзам на душу.

–.. сто сорок фунтов… господин за дальним столиком. Кто предложит больше?

За столиком слева от нас поднялась рука.

— Великолепно, сэр! Столик слева — сто шестьдесят фунтов. Превосходная панама. Чудесная защита в солнечные дни и во время крикетных матчей. Сто шестьдесят фунтов, кто больше? Спасибо, мадам. Сто восемьдесят. Дама за дальним столиком, сто восемьдесят. Двести. Превосходно, сэр. Двести двадцать. Двести сорок? Двести шестьдесят. Благодарю, сэр. Спасибо, сэр. Двести восемьдесят. Триста, сэр?

Атмосфера накалилась. Ставки принимались одна за другой.

— Благодарю, мадам. Триста пятьдесят фунтов. Все затаили дыхание, а затем рассмеялись.

— Триста пятьдесят фунтов, ваша ставка, мадам. Триста пятьдесят раз… два… — он ударил молоточком. — Продано!

— Может, спросишь свою маму, не видела ли она Чарли? — прошептала Эмбер. На аукцион выставили следующий лот — набор для игры в гольф от «Вентворт». — Она же ходила между столиками. Наверняка его видела.

Аукцион был в самом разгаре. Ведущий поддразнивал и уговаривал гостей делать ставки.

— Итак, две тысячи фунтов, — произнес он. — Кто больше?

— Она слишком далеко, — сказала я.

— И я сделал анализ кала… — продолжал нудить Хьюго, отхлебывая кофе. — Доктор сказал, что все в порядке, но, если честно…

— Две тысячи фунтов раз… два… большое спасибо! Следующий лот — предмет особой гордости. Прошу внести. — Двое официантов поставили лот на подставку. — Великолепная работа Патрика Хьюза — одного из выдающихся современных художников Британии.

Мы вытянули шеи, чтобы получше разглядеть картину со странной, изогнутой перспективой. Огромное полотно изображало лабиринт.

— Начальная ставка — восемь тысяч фунтов. Всего ничего за картину самого Патрика Хьюза. Итак, начнем торги. Восемь тысяч… столик слева. Спасибо, сэр. Восемь тысяч пятьсот фунтов за дальним столиком. Кто предложит больше восьми тысяч пятисот? — Я посмотрела, кто предложил ставку за Патрика Хьюза. И вдруг увидела Чарли. Значит, вот он где. В противоположном конце зала. Его заслонял большой букет в центре стола, но сейчас он отодвинул стул и прекрасно просматривался в полутьме.

— Он там, — шепнула я на ухо Эмбер. Она повернула бинокль в его направлении. — О да. Вижу. Вижу!

— Девять тысяч фунтов. Девять пятьсот.

— О, Чарли, — пробормотала Эмбер. — Чарли. Ой!

— Что?