— І ти ніколи не відчуваєш голоду та спраги? — запитала Трот.
— Ніколи. Проте, як ви знаєте, я ніколи й не шкодую, що мене зробили саме таким, бо ніде ще не зустрічав кращих за себе створінь. У мене найкрасивіший мозок у світі. Він ніжнорожевий, і ви самі можете бачити, як він добре працює.
— Цікаво, — замріяно промовила Трот, підносячи до рота хліб з варенням, — чи й мій мозок крутиться так само?
— Ні. Певен, що не так, — відповів Кришталевий Кіт, — бо тоді б він мав бути таким же гарним, як мій. Крім того, твій мозок захований під товстою, непрозорою кісткою черепа.
— Мозок, — зауважив капітан Білл, — різний у різних істот, і працює він теж по-різному. Але я помічав, що той, хто надто вихваляється своїм мозком, часто попадає у незручне становище.
Вночі дівчинку трохи турбували різні звуки, що долинали з лісу, ніби там, між деревами, пробігало багато звірів. Але капітан Білл запевнив маленьку Трот, що він захистить її від будь-якої небезпеки. І справді.
жоден звір не наважився вискочити з лісу й напасти на них.
Рано-вранці вони прокинулись і після простенького сніданку капітан Білл сказав Кришталевому Котові:
— Піднімай якір, друже, та потихеньку рушимо далі. Здається, нам уже недалеко до Чарівної Квітки?
— Так, уже недалеко, —- відповів прозорий кіт, повертаючи до лісу. — Але часу ще може піти чимало, поки ми доберемося до місця.
Згодом вони вийшли на берег річки, яка в цьому місці була не дуже широка. Та коли мандрівники по прямували вздовж берега на північ, річка почала де далі ширшати.
Раптом бірюзове листя на деревах набрало пурпурового відтінку. Трот помітила це і сказала:
— Цікаво, чому так змінився колір листя?
— Тому, що ми поминули Край Жувачів і вступили в Край Балакунів, — пояснив Кришталевий Кіт. — А ще це ознака того, що наша подорож скоро скінчиться.
Річка тут круто завертала вбік. Обійшовши поворот берегом, наші мандрівники помітили, що річка тепер стала широкою, неначе озеро, а посеред цього озера вони уздріли круглий острівець, що простягався не більше як на п’ятдесят кроків у будь-якому напрямку. Щось поблискувало на цьому крихітному острівці, і Кришталевий Кіт, зупинившись біля самої води, сказав:
— То золотий горщик, у якому росте Чарівна Квітка, дуже красива та пишна. Якщо доберетесь до острівця, ваше завдання буде виконане. Залишиться тільки віднести Квітку додому.
Капітан Білл подивився на воду і стиха почав насвистувати якусь деренчливу мелодію. Трот знала, що означало це насвистування: капітан Білл думає. А старий моряк тим часом дивився не так на острів, як на дерева, що росли неподалік од берега. Та ось він витяг з глибокої кишені своєї куртки обушок, загорнутий у старий тільник, щоб гостре лезо не порізало одежі. Потім великим складаним ножем одрізав гілку з дерева й вистругав з неї топорище.
— Ти присядь, Трот, — порадив він дівчинці, продовжуючи працювати. — У мене багато роботи, бо я надумав побудувати пліт.
— А для чого нам пліт, капітане?
— Як для чого? Щоб перебратися на острів. Адже ми не вміємо ходити під водою, по дну річки, як Кришталевий Кіт. Тому ми змушені плисти по воді.
— А ви зможете зробити пліт, капітане Білл?
— Звичайно, Трот, якщо ти почекаєш.
Дівчинка сіла на колоду і втупилась очима в острів Чарівної Квітки. Здавалось, що більше нічого не росло на цьому крихітному острівці. Наскільки можна було розібрати з такої відстані, там не росли ні дерева, ні кущі, ні навіть трава. Але золотий горщик сяяв у сонячному промінні, і Трот бачила мерехтіння яскравих барв, коли Чарівна Квітка міняла один цвіт на інший.
— Як я приходив сюди перед цим, — кинув Кришталевий Кіт, ліниво простягтись біля ніг дівчинки,— я зустрів двох Каліда саме отут на березі. Вони при бігали на водопій.
— А хто такі Каліда? — запитала дівчинка.
— Найсильніші і найлютіші страховища в усій країні Оз. Цей ліс належить тільки їм, і звідси повтікали майже всі інші звірі, за винятком мавп. Мавпи досить спритні, щоб вчасно чкурнути як можна далі від Каліда. А Каліда нападають на всіх звірів і часто б’ються навіть між собою.
— А на тебе вони не напали? — запитала Трот, страшенно розхвилювавшись.
— Ще б пак! Вони одразу ж кинулись на мене. Та я лише присів до землі, щоб не поламались мої ноги під страшною вагою цих звірів. А коли вони взялися мене кусати, я почав сміятися й глузувати з них. Ці Каліда аж казились від люті, бо мало не поламали зубів об міцний кришталь. Через деякий час вони нарешті зрозуміли, шо нічого не можуть зробити зі мною, і пішли геть. От було весело!