- И перековал Кьюлаэру в героя, достойного этого меча, - добавил Йокот.
Юзев с трепетом посмотрел на Кьюлаэру:
- Правда? Ну да, я вижу, что это правда, я чувствую это в стали меча! Ты - тот, кого Огерн избрал сразить мерзкого ульгарла! Ты победишь гормаранских воинов! Возрадуйтесь, братья! Пришел тот, кто приведет нас к свободе!
Люди Ветра разразились громкими, победоносными воплями. Кьюлаэра ошеломленно озирался.
Юзев повернулся к вожаку кочевников.
- Вышли гонцов во все оставшиеся свободными племена! Скажи, что пришел Вождь Вождей, посланный Огерном! - Он повернулся к Кьюлаэре. - Что велишь ты делать нашим племенам, о Вождь?
Кьюлаэра стоял словно громом пораженный. Увидев это, Китишейн забыла про свою печаль и подошла к нему с улыбкой:
- Хороший вопрос, о Вождь. Ты нашел свое войско, что ты будешь делать с ним?
***
Верблюды - так звали странных зверей - были привязаны в нескольких сотнях ярдов и предоставлены заботам женщин и детей, это они путешествовали в домиках с занавесками, стоявших на спинах верблюдов посреди каравана. Люди расселись на берегах сухого речного русла и стали ждать со спокойствием камней. Кьюлаэра знал об этом, потому что сам видел, как они рассаживались. Потом он отвернулся, чтобы переговорить с Йокотом, а когда обернулся назад. Людей Ветра не было.
- Не бойся, о Вождь, - сказал Юзев. - Мы здесь, как ты приказал. Мы ждем гормаранов, мы с тобой.
Кьюлаэра опустился на колени позади большого валуна, приготовившись спрятаться при первом же признаке появления войск, о которых предупреждал Юзев. Но ему не нужно было самому нести дозор: вождь Чокир выставил собственных дозорных, и Кьюлаэра понимал, что кочевники видят больше, чем он, и заметить их гораздо сложнее.
- Думаю, твой замысел сработает, Йокот, - сказал Кьюлаэра. - Как ты до такого додумался? Гном пожал плечами.
- Надо было быстро дать им какое-нибудь задание, воин, иначе они бы разочаровались и бросили тебя, а когда воины разбредаются, они становятся уязвимой целью.
- И хотя их несколько сотен, но врагу стоит только пальцем пошевелить, - кивая, сказала Китишейн. - Отлично придумано, Йокот. - Она повернулась к подоспевшей Луа. - Женщины против нас?
- Они взволнованы. Боятся, что могут потерять мужей и сыновей, сообщила Луа. - Я объяснила им, что все же лучше подвергнуть себя такой опасности, чем погубить еще Людей Ветра, если воины гормараны настигнут их во время отдыха.
- Никто не говорил, что лучше было бы пойти в крепости гормаранов и строить там дома? - спросил Кьюлаэра. Луа покачала головой:
- По правде говоря, меня это интересовало, и наконец я сказала им, что это единственный безопасный выход.
- Луа! - закричала Китишейн. - Ты могла бы лишить нас целого войска!
- Я не смогла сдержать любопытства, - призналась девушка-гном. - Но женщины, все как одна, набросились на меня, начали кричать и рассказывать о том, как плохо живется Людям Ветра в крепостях. Некоторые сбежали оттуда, именно сбежали! Попав в руки солдат, они становятся рабами! За нарушение правил людей там казнят не меньше, чем погибло бы в бою, а жен и дочерей используют для самых унизительных целей. Все женщины согласны, что погибнуть честно лучше, чем жить с мертвой душой. Китишейн поежилась:
- Верно, что тут скажешь. Вот почему они так охотно отпустили своих мужчин! Вот почему они так же быстро, как и их мужья, поклялись в верности.
- Песок!
Это слово, передаваемое из уст в уста, донеслось до них издалека, будто ветер его принес. Кьюлаэра оглянулся, не понимая, что в этом необычного. Если в этих местах чему-то не приходилось дивиться, так это песку.
Но тут он увидел, о чем шла речь. Песчаный вихрь поднялся в утреннем воздухе и, похоже, двигался в их сторону.
Всю ночь они скакали к этому пересохшему руслу. Люди Ветра хорошо знали, где стоят отряды гормаранов. Ближайший лагерь находился всего в нескольких милях отсюда. Кьюлаэра подозревал, что, если бы они не поехали искать врагов, они бы нашли их сами.
Он прищурился и разглядел русло между ними и песчаным вихрем. Только толпа живых существ могла поднять столько пыли, а кто еще, кроме людей, стал бы в таком количестве путешествовать по этой опустошенной земле? Через несколько минут Кьюлаэра расслышал стук копыт и грохот колес.
Кто-то заговорил рядом с ними. Юзев перевел слова Ио-коту, а тот перевел их своим друзьям.
- Глупцы! Привести в эти земли лошадей! Им приходится тащить воды столько же, сколько весят они сами!
- Может, и глупцы, но глупцы опасные, - ответил Кьюлаэра. - Пусть без моего приказа никто не трогается с места.
- Хорошо, Кьюлаэра, - ответил Юзев и передал своим людям переведенный приказ.
Кьюлаэра встревоженно посмотрел на расположенный неподалеку утес, где находились Вира с отрядом северян. Они пришли бы в неистовство, если бы им не дали сражаться. Кьюлаэра понимал, что победа нужна им для поднятия духа не меньше, чем людям из племени Дариада, но жители пустыни лучше знали, как сражаться в этих краях. Поэтому Кьюлаэра решил оставить свое маленькое войско в засаде про запас. Но его беспокоило, что в какое-то мгновение ему придется призвать их, чтобы не вызвать их негодования.
Все лучницы спрятались на вершине утеса. Может быть, часть гормаранов уклонится достаточно далеко в сторону, и тогда по ним можно будет стрелять. Тогда все было бы намного проще.
Кьюлаэре с трудом удавалось поверить в то, что городские солдаты могут быть настолько глупы, что выберут для похода высохшее русло.
- Разве они не понимают, что такой овраг - лучшее место для засады?
Йокот перевел вопрос, и Юзев ответил:
- Они считают высокий берег природным укрытием, а наверх засылают дозорных, чтобы те предостерегли их в том случае, если кто-то появится.
- Они не понимают, что враг может заранее притаиться на берегу?
- Как им понять? - улыбнулся Юзев. - Они же не знают, что Люди Ветра способны исчезнуть даже там, где нет ничего, кроме голого песка.
- В это я готов поверить, - пробормотал Кьюлаэра. Он сам видел, как они исчезли в песке на берегу, но по-прежнему никак не мог себе представить, как люди могут исчезнуть полностью и безо всякой магии!