- До Германии? Такого не может быть, - насторожилась Джесси.
- Знаю. - Кэм вздохнул. - Я же сказал, что было плохо слышно. Но вдруг Букер попытается сегодня вечером сесть на корабль и уплыть? Мы не туда едем, миссис Маклеллан. Нам надо спешить к пристани.
Джесси крепче ухватила вожжи и повернулась к Кэму. Ее глаза казались серебряными, как висевшая в небе луна.
- Послушай, Кэм, а может быть, он произнес слово "Германтаун"?
- Возможно, и такое, - ответил Кэм, пожимая плечами. - Скорее всего вы правы. Как это я сразу не догадался, хотя вообще-то был в таком состоянии...
- Я точно права, Кэм! - Джесси крепко обняла его и поцеловала в лоб, а затем стегнула для скорости лошадей.
Кэму хотелось о многом расспросить ее, но он молчал и, только когда она повернула лошадей в другую сторону, не выдержал и спросил:
- Куда мы едем? К Портерам ехать совсем по другой дороге.
- Знаю. Мы едем в Германтаун.
- Но...
- Положись на меня, Кэм. Я знаю, куда Росс Букер увез Гедеона.
С того момента, как Ной и Джесси покинули званый вечер Портеров, наплыв гостей поубавился лишь незначительно. Стоя в углу зала для танцев, Ной глазами искал Хилари. Вместо нее он заметил Чарльза Боуэна.
- Простите, - сказал Ной, подходя к группе мужчин, среди которых был отец Хилари. - Мне нужно поговорить с вами, Чарльз.
- Что? - Он удивленно огляделся но сторонам. - Ной! Я думал, ты ушел.
- Мне необходимо поговорить с вами, Чарльз, - повторил Ной, ощущая за поясом тяжесть пистолета. - Дело безотлагательное.
Принеся извинения, Чарльз покинул приятелей и последовал за Ноем, направлявшимся к выходу.
- В чем дело? - спросил он, когда Ной привел его в библиотеку Харрисона Портера. - У тебя не очень-то хороший вид. Пожалуй, совсем нехороший.
- Где Хилари? - напрямик поинтересовался Ной, спрятав руки в карманах пиджака, чтобы Чарльз не видел, как они тряслись. - Я не нашел ее в танцевальном зале.
- Она уехала домой, - ответил тот, удивляясь резкому тону Ноя, кажется, почти следом за тобой. А зачем она тебе понадобилась? Я считал, между вами все кончено. Знаешь, мне совсем не понравилось то, что рассказала Хилари. Ты действительно хочешь, чтобы она стала твоей любовницей? Надеюсь, ты не за этим
- возвратился. Твоя жена такая...
- Помолчите, Чарльз, - грубо перебил его Ной. - У меня совсем нет времени выслушивать вашу глупую болтовню. Я требую, чтобы теперь вы выслушали меня, и очень
- внимательно. Хилари ввязалась в одно дело, за которое придется дорого расплачиваться. Сегодня, когда мы с женой были здесь, моего сына похитили из его комнаты. Ваша дочь
- причастиа к похищению, и я заставлю ее признаться в этом и вернуть Гедеона прежде, чем настанет завтрашний день. Если вас хоть как-то волнует благополучие Хилари, вы
- поедете со мной к ней, в противном случае я не ручаюсь за ее безопасность.
Чарльз как рыба без воды молча открывал и закрывал рот. Его поразил обвинительный тон Ноя.
- Послушай, - наконец вымолвил он, - ты совсем забыл, Хилари была здесь весь вечер. Ты сам с ней разговаривал. Как же она могла...
- Я не говорил, что именно она похитила моего сына, лишь утверждал: она имеет к этому непосредственное отношение. По-моему, она даже не скрывала, что знает, как зовут моего ребенка. - Ной заметил выражение замешательства на лице Чарльза. - Ведь так?
- Да, но... - Чарльз не смог договорить под пристальным взглядом Ноя. Я не понимаю, зачем ей это нужно. - В его голосе звучала явная тревога. Она
- почти и не говорила о малыше.
- А я отлично знаю, почему она так поступила, - разозлился Ной. - Это в ее натуре. Она очень мстительна и хотела доказать свое превосходство. Ее участие в этом грязном деле совершенно очевидно.
- Но почему ты так уверен, что Хилари замешана в этом деле?
- Сейчас пет времени объяснять, я расскажу все по дороге.
Не дав Чарльзу возможности все обдумать, Ной зашагал к двери библиотеки.
На своих коротеньких толстеньких ножках Чарльз еле поспевал за широким, размашистым шагом Маклеллаиа. Выйдя на крыльцо, он признался, что ему не на чем ехать:
- Хилари уехала в нашем экипаже, а я собирался воспользоваться любезностью Оррина Бартопа.
Ной тихо выругался из-за непредусмотренной задержки.
- Подождите минуту, - сказал он и опять скрылся в доме. Вскоре он вернулся. - Я поблагодарил хозяев за гостеприимство от вашего имени и попросил у Харрисона
Разрешение взять лошадь из его конюшни. Идемте. Боюсь, я здесь слишком задержался.
Чарльз терпеть не мог спешки, однако, желая угодить Ною и несколько сгладить острый конфликт, бросился к конюшне. Он взял за поводья гнедую лошадь, которую Ной специально выбрал для него, и не проронил ни слова, пока они не выехали с подъездной аллеи Портеров. Как только Ной повернул свою лошадь в сторону центра, Чарльз, натянув поводья, остановился и стал ждать, когда его спутник заметит это.
- Похоже, ты едешь не в том направлении, - ответил он на вопросительный взгляд Ноя. - Не думаю, что Хилари отправилась к нам домой.
- Ты уверен?
Чарльз недоуменно пожал плечами:
- Не знаю. Но в любом случае дом моего покойного тестя отсюда ближе. Помнишь, я говорил тебе, что она большую часть времени проводила там? Готовилась переехать туда жить. Полагаю, вначале нам следует поехать именно туда.
Это было мудрое решение, и Ной, развернувшись, пришпорил своего скакуна. Чарльзу ничего не оставалось, как сделать то же самое.
- Ну и что нам теперь делать? - спросил Кэм, когда
Джесси остановила экипаж в сотне ярдов от дома Герна. - Если даже Гедеон и там, как мы его оттуда вытащим?
Если бы она знала, то взяла бы с собой пистолет, хотя и не умела им пользоваться.
- У тебя есть какие-нибудь предложения? - спросила она, всматриваясь сквозь редко посаженные вдоль дороги серебристо-белые березки в окна дома Герна.
Лишь несколько комнат были освещены. При лунном свете здание из серого камня выглядело уныло. Все то время, что Джесси смотрела, в окнах не было заметно никакого движения.
- Я бы мог подсмотреть, если хотите, - немного нехотя предложил Кэм. Не так уж и трудно заглянуть в окна первого этажа.
- Но они слишком высоко от земли, даже если ты встанешь на цыпочки, все равно ничего не увидишь. Давай я немного приподниму тебя.
Кэм фыркнул:
- Лучше тогда я вас.
- Замечательно.
Кэму очень не хотелось, чтобы она шла вместе с ним, но пришлось уступить. Схватив Джесси за гофрированный рукав в тот момент, когда она уже собиралась прыгать с экипажа, Кэм поинтересовался:
- А если мы что-нибудь увидим? Мы же не знаем, что делать.
Ее лицо ничего не выражало, но глаза выдавали твердую уверенность в успехе.
- Кэм, если я вдруг увижу Гедеона в этом доме, обещаю, буду точно знать, что делать дальше. - Спрыгнув на землю, Джесси первым делом скинула с себя пышную нижнюю юбку и бросила ее в экипаж. Из деликатности Кэм отвернулся, чтобы не видеть подобных приготовлений. - У тебя есть кепка, шляпа? Что-нибудь, чем можно было бы
Прикрыть твои волосы?
Он отрицательно покачал головой:
- Но я могу натянуть на голову свою куртку. А как быть вам?
- Я постараюсь держаться за твоей спиной. Ты пойдешь первым.
Осторожно пробравшись через полосу деревьев, они пересекли открытую лужайку. Кэм решил сначала подойти к крайнему окну. Приняв устойчивое положение, он сложил руки чашечкой.
- Ставьте сюда свои ноги, мэм. Представьте, что вы забираетесь на скакуна. Затем, держась за каменный выступ, подтягивайтесь. Это довольно просто. Только постарайтесь, чтобы никто в доме вас не заметил.