Выбрать главу

Мейсон направился к женщине, внимательно оглядывая в то же время всех, кто был на остановке. Подойдя к Луизе Уорфилд, он вежливо приподнял шляпу.

Она улыбнулась.

— Миссис Уорфилд, не так ли? — обратился он к ней.

Женщина кивнула, ее усталые серые глаза оживились.

— А вы человек, который... у которого есть работа для меня?

— Возможно.

Ее лицо выразило разочарование.

— ..А я думала, что это дело решенное.

— Не беспокойтесь, миссис Уорфилд. Я думаю, что все будет в порядке. В крайнем случае мы оплатим ваш проезд обратно,— сказал Мейсон ободряющим тоном.

— Но я не хочу обратно. Я уже потеряла работу. А мне необходимо работать. Я не могу бросит ь работу ни на один день. У меня есть обстоятельства...

— Мы должны встретить мистера Дрейка...— прервал ее Перри.— Эй, Пол! Мы здесь.

Дрейк подошел к ним, приподнял шляпу, поклонился и пробормотал несколько слов в' знак приветствия.

— Прежде всего пообедаем,— предложил Мейсон.— Вы, наверное, не обедали, мисси,с Уорфилд, а здесь рядом есть неплохой ресторан.

Она согласилась, смущенно улыбаясь.

Разговор продолжался в ресторане.

— Что это за работа? — поинтересовалась Луиза Уорфилд.— Я поняла так: это что-то вроде секретарши.

— Совершенно верно.

— А жалованье? — нетерпеливо спросила она.

— Жалованье,— ответил Мейсон, внимательно наблюдая за ней,— сто долларов в неделю. Ведь вы должны хорошо одеваться.

Лицо женщины просияло от радости.

— Мы, однако, хотели бы побольше узнать о вас,— продолжал Мейсон.— Вы, конечно, замужем?

— Да.

— Ваш муж- жив?

Она заколебалась на мгновение, потом сказала:

— Да.

— Вы разведены с ним?

— Нет.

— Но живете отдельно?

— Да... временно.

Мейсон бросил взгляд на Дрейка. Тот поджал губы.

— Это уже хуже. Я думал, что вы вдова или развелись с мужем. Мужья доставляют иногда много хлопот.

— Мой муж не доставит вам никаких хлопот.

— Ну знаете ли,— протянул Мейсон,— вам иногда придется задерживаться на работе и...

— Я буду делать все, что потребуется,— прервала его миссис Уорфилд.

Мейсон решил перейти к делу.

— Где ваш муж, миссис Уорфилд? — мягко, но в то же время настойчиво спросил он.

— Он... видите ли... он... а какое это, собственно, имеет значение?

Мейсон посмотрел на нее с упреком и разочарованием.

— Мы и так берем вас в основном на веру,— сказал он.— Наш друг в Новом Орлеане рекомендовал вас, и мы верим ему, но...

— Мне очень жаль,— пробормотала она.— Я... Я не могу объяснить...

— Ну что ж, это ваше дело.

Выражение лица Мейсона не предвещало ничего хорошего. Голос стал холодным и резким.

Официантка принесла коктейли, и все замолчали. За это время Луиза Уорфилд, видимо, успела принять решение.

— Ладно.— В голосе ее послышались слезы.— Когда я пытаюсь устроиться на работу, повторяется одна и та же история. Какое вам дело до моей жизни? Я хочу делать свое дело и получать жалованье. Что в этом плохого? Впрочем, можете оставить вашу работу при себе.

Она резко отодвинула стул.

— Это еще не причина, чтобы оставаться без обеда,— возразил Мейсон.— Начните с коктейля. Это вас подкрепит.

— Благодарю вас.

— Не надо спешить,— продолжал адвокат,— остается ведь еще вопрос о вашем возвращении.

Луиза Уорфилд колебалась, но потом нерешительно вновь села за стол и взяла стакан с коктейлем.

— Жаль, что все так получилось. Может быть, я все-таки смогу вас устроить на работу где-нибудь здесь...

Она повернулась к нему, глотая злые слезы.

— Ладно! Я скажу! Мой муж — заключенный. Он в тюрьме. Я даже не знаю, в какой именно. Он скрывает это от меня и хочет развестись: говорит, что недостоин меня. Мы переписываемся только через его приятеля. Вот почему я не хотела говорить об этом.

— Это правда? — спросил Мейсон.

Она кивнула.

Мейсон и Дрейк переглянулись. Дрейк вынул из кармана записную книжку.

— Ну что ж, миссис Уорфилд, это совсем другое дело. Я не думаю, что вы должны отвечать за своего мужа, что бы он ни натворил.

Взгляд его сохранял, однако, прежнюю недоверчивость.

Дрейк протянул ей пятьдесят долларов.

— Место, о котором я говорил, освободится на этой неделе. Это аванс за две недели вперед.

— Ваш муж не тот Уорфилд, который попался в Сан-Франциско на подделке часов? Это было в газетах,— внезапно спросил адвокат.

— Я не знаю. Он ничего не сообщал мне. Только в одном письме написал, что у него неприятности и что я должна пересылать деньги через одного из его друзей. Он дал мне адрес этого друга .в Сан-Франциско. Его фамилия Спинней.*