Выбрать главу

 — Нет.

 — А она смогла!

 — Вы уверены в этом?

 — Что касается этого злополучного дела, то я вообще ни в чем не уверен. Все слишком запутанно и нереально...

 — Погодите,— сказала Делла, снова беря фотографию. Она поднесла ее ближе к свету.

 — Бесполезно,— усмехнулся Мейсон— я уже пробовал. Штамп не просвечивает. Кроме того, тогда на столе вообще не было лампы. Она не переворачивала фото — просто посмотрела на него и сразу вернула нам.

 — А вы, конечно, ожидали, что она вцепится в фотографию обеими руками? — чуть насмешливо произнесла Делла.

 — Ну, этого она при всем желании не могла сделать. Другой рукой она шарила в своей сумке или что-то в этом роде.

 Глаза Деллы внезапно блеснули.

 — А она случайно не пудрилась в тот момент?

 — Кажется, да, а что?

 Делла быстро открыла свою сумочку, достала пудреницу, щелкнула ее крышкой и распорядилась:

 — Возьмите фото, быстро!

 Недоумевающий Перри взял фотографию со стола, Делла пристально смотрела в зеркальце и вдруг торжествующе воскликнула — в зеркале ясно отразилась обратная сторона фотографии.

 — О боже! — простонал Мейсон.— Ну и дураки же мы! Ну, ладно, я ведь простой юрист, но Дрейк имеет наглость считать себя детективом, черт бы его побрал!

 Дрейк был немедленно вызван в кабинет адвоката, и все было изложено ему с соответствующими комментариями. Пол был заметно смущен и раздосадован.

 — Мы допустили оплошность,— решительно констатировал Мейсон.— Эта женщина далеко не глупа, и теперь, когда у нее была целая ночь, чтобы обдумать создавшееся положение, мы должны быть готовы к любым неожиданностям. Едем немедленно в отель! Делла, вы поедете с нами: пожалуй, вы сможете мне пригодиться больше, чем кто бы то ни было,— И он метнул убийственный взгляд в ctopoнy Дрейка.

 В вестибюле отеля Дрейк прежде всего подошел к человеку, казалось, полностью поглощенному чтением газеты. Это был один из его агентов.

 — Она у себя в комнате,— сказал детектив, возвращаясь к Перри и Делле.— Думаю, будет лучше, если мы сразу пройдем к ней. Комната 628.

 Все самые худшие опасения Мейсона и Дрейка оправдались в полной мере: миссис Уорфилд не было в номере. По-видимому, ее вообще не было в отеле. Но самое загадочное заключалось в том, что исчез и ее багаж, хотя администратор, его помощник и рассыльный уверяли, что вынести чемоданы из отеля незаметно — вещь абсолютно невозможная.

 — Откровенно говоря, я чувствую себя как заблудившийся в лесу ребенок,— заметил Мейсон, когда они, заметно приунывшие, снова оказались на улице.

 Глава 11

 — У меня голова пухнет от этого проклятого дела! — простонал Перри, устало откидываясь на спинку кресла. Он и Делла сидели в кабинете адвоката, пережевывая события дня.

 — Она покинула отель по собственной воле,— задумчиво продолжал Мейсон.— Все служащие в один голос заявляют, что выйти из холла незамеченным нельзя!

 — Да-а-а...— протянула Делла— Ее нет в отеле, и в то же время она не могла покинуть его...

 Перри вскочил с кресла.

 — Молодец, Делла! Вы нашли ключ к этому делу!

 — Какой ключ? —в замешательстве спросила она.

 — Вызовите Дрейка! Не теряйте времени на телефонный разговор! Бегите и приведите его сюда! Наконец мы напали на след, Делла! Да бегите же скорее!

 Секретарша исчезла за дверью. Мейсон возбужденно шагал по комнате, время от времени оживленно жестикулируя в такт собственным мыслям.

 Дрейк в сопровождении Деллы взволнованно влетел в кабинет.

 — Что за спешка, Перри? — воскликнул он еле переводя дух.

 — Делла дала мне ключ к разгадке странного исчезновения миссис Уорфилд.

 — Что?

 — Ведь это так просто, Пол! Какие мы идиоты, что не додумались до этого раньше! Ваши агенты были в холле. Они не могли не заметить ее, если бы она спустилась туда. Однако она и не делала этого. Ее багаж исчез, но она не могла вынести его незаметно, значит...

 — Значит?..

 — Значит, она все еще в отеле.

 — Это невозможно,— решительно заявил Дрейк.— Абсолютно невозможно. Ее комнату обыскали и...

 — Ах, ее комнату! А если она в чьем-нибудь другом номере?

 Дрейк задумался, но потом повторил так же решительно:

— Нет! Она не спускалась вниз, чтобы получить другой номер.

— Подумай как следует, Пол,— мягко, но настойчиво убеждал его Мейсон.— За нами кто-то следил, это несомненно. Этот кто-то видел, как мы вошли в отель. После того как мы заказали комнату для миссис Уорфилд, он поднялся к ней в номер и, уж поверь мне, сделал это быстро, не теряя времени. По-видимому, этот человек сказал ей что-то, что значило для нее больше, чем предложенная нами работа,— что-то такое, что заставило ее пойти с ним.