Выбрать главу

Ошеломленный такой наглостью, Бассович взглянул на Гунтера и прошептал:

— Невероятно!.. Он же еще нам читает мораль!

— В конце концов, я даже не знаю, кто вы такие,— продолжал ди Натто, все более воодушевляясь.— Не знаю, откуда вы приехали и почему вас хотели убить в моем отеле.

Бассович понимающе покачал головой.

— Браво, супермен! Лучшая защита — это нападение. Ты просто силен!

— Теперь мне нужно пойти известить начальство,— сказал тот, вставая.— В Колизинетта есть карабинеры. Они будут здесь менее чем через час.

Он хотел встать, но вынужден был снова сесть, когда Коста ткнул дулом своей «Кобры» ему между глаз.

---Брось это, ди Натто. Ты начинаешь утомлять меня.

— Вы не имеете права...— начал тот.

— Знаю. Ты, ты имел право дать четверым убийцам возможность стрелять в нас ночью, когда мы спали. Ты имеешь право издеваться над нами, а нам остается только терпеть это?!

Бассович начал нервничать. Он потерял свою ироническую улыбку и насмешливый тон. Небольшой тревожный огонек зажегся в глубине его глаз факира. Гунтер, который знал Косту достаточно хорошо, подумал, что синьор ди Натто рискует закончить свой жизненпый путь. Бассович бывал жестоким, когда его доводили до такого состояния.

— Наш друг ди Натто даже и не думал издеваться над нами. Не так ли, синьор ди Натто?

— Разумеется,— подтвердил тот,— но я все же должен оповестить власти. В моем отеле была попытка убийства...

Гунтер положил руку на плечо маленького плешивого человека.

— Ди Натто, почему эти люди хотели нас убить?

— Откуда мне знать?

— Потому что вы привели их к нашим комнатам!

— Это ложь! — закричал хозяин «Августина».

— Никогда не следует называть лжецом человека, держащего револьвер,— сказал Гунтер.— Это очень рискованно.

— Я не знаю этих людей,— настаивал ди Натто.

Он дрожал, так как «Магнум-44» уперся ему в подбородок.

— А не была ли вашей идеей эта стрельба из ружей? — продолжал Гунтер.— Или убийцы были посланы другими? А может быть, дело идет просто о мщении мэра Ларкара, которому я преподал урок? Или ветер дует с другой стороны? Итак?

Ди Натто снова стал потеть.

— Я не знаю, о чем вы говорите. Я не знаю, кто эти убийцы И почему они хотели вас убить. Я мирный коммерсант. Мне нечего бояться на следствии. У меня много связей в Риме!

Бассович бросил нервный взгляд на Г унтера.

— Ничего не вытянешь — это настоящий осел!

— Вы думаете, вам удастся убедить его в том, что молчание дорого ему обойдется? —- спросил Гунтер у Косты.

Волчья улыбка обнажила ровные белые зубы Бас-совича.

— Полагаю, что да.

—Тогда действуйте!

Бассович сунул свою «Кобру» за пояс и нагнулся к ди Натто.

— Послушай, супермен, я тебя спрашиваю в последний раз: кто послал этих убийц?

— Не знаю.

— Ну как хочешь,— сказал Коста.

Он пошарил в своих карманах и вытащил моток нейлонового шнура. Быстрыми взмахами руки он так связал маленького человека, что тот не мог пошевелить ни ногой ни рукой. Бассович был замечательным мастером по допросам, использующим трудные и деликатные приемы. Иногда даже проявлял свирепость.

Сейчас он привязал ди Натто к его стулу и просмотрел все узлы: старый моряк не смог бы сделать лучше.

— Это незаконно! — вопил ди Натто.— Вы не имеете права так обращаться со мной!

— Смешно слышать, как эти подонки всегда взывают к законности, когда попадаются! — задумчиво проговорил Бассович.— Никто не вопит громче, чем мерзавец, убийца старых женщин, когда его начинают бить.

В этот момент дверь комнаты осторожно отворили, и маленькая фигурка обеспокоенной Джузеппины показалась на пороге. Она смотрела на удивительный спектакль: всемогущий господин Ларкара Рочча сидел, связанный, на стуле, подобно сосиске.

— Входи, малышка,— сказал Гунтер.

— Мадре миа...— забормотала девушка.— Что вы сделали с синьором ди Натто?

— Мы забавляемся! — весело ответил Бассович.— Играем! Он первый начал вместе со своими дружками и их ружьями, а мы теперь продолжим!

— Джузеппина! — побледнел ди Натто.— Беги за полицией! Позови карабинеров! Они хотят меня убить!

Маленькая служанка округлившимися глазами смотрела на своего хозяина, потом внезапно на нее напал сумасшедший смех. Она смеялась с горечью, неудержимо, ломая руки, зажимая себе рот, в то время как ее хозяин, вне себя, фиолетовый от гнева, изрыгал проклятия.