Выбрать главу
Белый чекмень снимает земля, Голой остаётся земля. Умывается весенней Дождевой водой, Она лучится на солнце, На солнце загорает, чернеет, И вот тогда мы одеваем Её в новенькое платье, Сатиновое, зелёное...

Солнце — это всеобщий друг и любимец, без его ведома ничего не происходит на земле: не цветут поля, не встречаются люди, не спорится работа.

Рядом с этими яркими образами люди выглядят маленькими и неинтересными. Их в поэме немного: директор совхоза и рабочие — ударница Джамиля и лодырь Карим. И знаем мы о них тоже немного. Директор целые дни на полях, и бедное Солнце никак не может его поймать. Джамиля работает хорошо. А Карима впору выгнать из совхоза.

Поэма эта явилась литературным экспериментом. Джалиль сумел найти живые, выразительные средства для создания сказочных образов Земли и Солнца, но нарисовать характеры людей села ему не удалось.

Джалиль не был доволен поэмой. В основном законченная, вполне готовая для публикации, она осталась в архивах поэта и при его жизни не печаталась.

Джалиль редко бывал удовлетворён своими произведениями. Даже поэмы «Письмоносец», «Алтынчеч» увидели свет лишь перед самой войной. И это отношение поэта к своим произведениям можно понять: с огромным трудом прорывался М. Джалиль от агитки, от газетного скороспелого отклика к жизни современника, к жизни народа. Ему не доставало концептуальности мышления, зрелого художнического взгляда на историю и современность.

Поэма «Письмоносец» (начата в 1935 году, закончена в 1938-м, напечатана в 1940 году) явилась своеобразным художественным итогом работы Джалиля над произведениями о современности. В ней нашли отражение как достоинства, так и недостатки, присущие этим произведениям.

Главные герои поэмы — почтальон Булат и бригадир Файруза. Это обычные люди, ничем не примечательна и обыкновенна их жизнь. Они любят друг друга, но не могут объясниться и терзаются сомнениями. Писатель с первых же строк стремится дать представление о том, о чём он, собственно, пишет:

Истомлён Тимербулат, Почтальон Тимербулат В бригадира Файрузу Так влюблён, что сам не рад.
(Перевод Т. Стрешневой)

Джалиль ставил задачу действительно художественную — рассказать о любви, о современниках. Там, где он верен своей задаче, он — истинный поэт. Там же, где он вводит героев своих в штампованные ситуации, он терпит поражение.

Сюжет поэмы традиционен для татарской литературы. История любви запечатлена в знаменитой восточной легенде «Лейли и Меджнун», в татарском варианте «Тахира и Зухры» Курмаши, во многих классических произведениях татарской советской литературы. Г. Кашшаф, соглашаясь с утверждением о традиционности сюжета джалилевской поэмы 1, указывает на необходимость отметить, что традиция эта характерна не только для восточной и древней татарской, но и для советской татарской литературы — поэзии, прозы, драматургии 2. И это действительно так.

Говоря о традиционности использованного поэтом сюжета, нужно подчеркнуть бросающуюся в глаза разницу между «Письмоносцем» и классическими произведениями с подобным сюжетом. Впервые воссоздаётся любовь счастливая. Но и её ожидают препятствия, вызванные естественной трудностью для героев раскрыться в своих чувствах.

Джалиль, следуя традиции, закреплённой произведениями Курмаши, М. Файзи, широко вводит в произведение мотивы татарского народного творчества.

Образы Булата и Файрузы разработаны в духе татарской песенной стихии. Файруза и Булат — лучшие из лучших, самые красивые, самые трудолюбивые. О Файрузе слагали стихи и песни.

Разве много двадцать лет? Это юности расцвет. Ивы стан её стройней, Щёки — зорьки розовей, Ярче вишни алый рот, А слова как сладкий мёд.
«Вдоль по улице пройдёт, Чёрной бровью поведёт, — На лугах и на полях Молодёжь о ней поёт...»

В истории любви героев вскрывается чисто национальный склад их характеров. Булат не осмеливается заговорить с предметом своей страсти. А когда он получает на почте и передаёт Файрузе таинственные письма с неразборчивым обратным адресом, идущие к ней каждые десять дней, то теряется совсем: он путается, считая письма.

Согласно национальным традициям, нет ничего выше страсти, не осмеливающейся проявиться.

вернуться

1

См.: Бикмухаметов Р. Поэма о любви. — Совет эдэбияты, 1955, № 11, с. 87. (На татарском языке.)

вернуться

2

Кашшаф Г. Муса Джалиль, с. 217.