Выбрать главу

В моабитские тетради входят и стихи-воспоминания, в которых поэт рассказывает о днях мирной жизни.

В стихотворении «Лекарство», например, Джалиль пишет о непобедимой силе любви ребёнка к отцу.

Заболела девочка. С постели Не вставала. Глухо сердце билось. Доктора помочь ей не сумели — Ни одно лекарство не годилось.

Но однажды распахнулись двери, и вошёл отец:

В ту же ночь она покрылась потом, Жар утих, прошло сердцебиенье... Доктор бормотал тихонько что-то, Долго удивляясь исцеленью.
(Перевод М. Лисянского)

Рассказанное здесь — быль. Дочь Мусы Джалиля тяжело заболела. Внезапный приезд отца, уже призванного в армию, принёс ей выздоровление, неожиданностью своей потрясшее сердца Мусы и его жены.

Интересно, что замыслы многих произведений, написанных в плену, появились у Джалиля ещё до войны. В довоенных архивах сохранился отрывок, озаглавленный «Су кызы» («Русалка»), который содержит первые намётки (входящего в моабитские тетради) стихотворения «Пучина». Вот этот набросок: «Алые лучи заката горят на ряби моря. Будто на мелких волнах разбросаны рубины. Ласкаемая волнами, плещется в одиночестве стройная русалка. Я подплыл к ней...» В моабитской «Пучине» вечернее солнце заменено луной, море — рекой; сюжет, еле намеченный в «Русалке», получает окончательное завершение и шлифовку.

Луна стремнину серебрила. И девушка, в волнах речных Резвясь, то лебедем скользила, То рыбкой исчезала в них...

Спасая тонущую девушку, юноша влюбляется в неё.

Подобна жизнь морской пучине, И я в твоей любви тону. Протянешь ли мне руку ныне, Чтоб не пошёл джигит ко дну?
(Перевод В. Бугаевского)

Герой гибнет в пучине любви. Но от жизни он ждёт спасения, потому что жизнь — прекрасна, и он, несмотря ни на что, влюблён в неё. Тема, намеченная в предвоенные годы явно традиционно (русалка, море), получает новое решение.

В одном из писем с фронта М. Джалиль сообщал о работе над балладой «О двух глазах и о двух сыновьях», но прислать её он не успел. Вероятно, большое стихотворение «Праздник матери», в котором рассказывается о матери, слепнущей от горя, и о её погибших сыновьях, и есть обещанная баллада. Замысел, возникший в 1942 году на фронте, был осуществлён в сентябре 1943 года уже в лагерях фашистов.

По меткому замечанию критика Б. Рунина, Джалиль оставил нам и послевоенные стихи 1.

Для многих антифашистских стихотворений периода второй мировой войны характерна уверенность в наступлении победы. Удивительно то, что Джалиль пишет о победе как о свершившемся факте.

Запертый в каменные стены Моабита, оторванный от мира, Джалиль как никто другой осознал, что не победить невозможно: со дна глубокого колодца звёзды видны и днём.

Поэт передаёт радостные слова женщины, к которой с победой вернулся муж-солдат:

Милый вернулся — и стало светло. Будто в окно моё солнце вошло. Горе горюет, со счастьем не споря, Горе само разрыдалось от горя.
(«Навстречу радости»)

В стихотворении «Сержант» передан разговор с солдатом, едущим с войны; он спешит к любимой, которую никогда не видел: они познакомились благодаря письмам.

Джалиль как будто вместе с нами подглядел картины послевоенной жизни, уловил её пафос:

Мы, захмелев чуть-чуть от встречи, Стулья свои отодвинем. Встанем, друзья, и, расправив плечи, Радостный пир покинем. Пойдём туда, где кровь лилась, К разрушенным городам! Ждут на шоссе, не дождутся нас Пятна фугасных ям.
(«После войны». Перевод И. Френкеля)

Прозорливые глаза Джалиля увидели необходимость новых усилий народа после окончания войны:

Поля, впитавшие кровь богатырей, Потом золотым оросите, Вы победили в войне, Разруху, Голод теперь победите 1.

Немалую силу души надо было иметь, чтобы в тяжёлые годы войны думать не об отдыхе, а о борьбе с разрухой, голодом.

Моабитские тетради поражают не только тематической многогранностью, широтой их временной протяжённости, но и большим жанровым разнообразием. Здесь можно найти баллады, песни, частушки, аллегории и т. д.

вернуться

1

Рунин Б. Поэзия подвига. — Октябрь, 1955, № 3, с. 182.

вернуться

1

Подстрочный перевод. — Р. Б.