Выбрать главу
(«Письмо из окопа». Перевод В. Державина)

Мысль о смерти стала неотвязной мыслью Джалиля в плену. Он уверен, что не сможет вернуться на родину:

Осуществления моих надежд, Победы нашей — не дождался я...
(«Неотвязные мысли». Перевод И. Френкеля)

И поэт выходит на борьбу со смертью. Он готов отдать свою жизнь отчизне. Но его мучает мысль о никчёмной гибели; твоя гибель чего-то стоит только в том случае, если она не напрасна.

Не страшно знать, что смерть к тебе идёт, Коль умираешь ты за свой народ. Но смерть от голода... Нет, нет, друзья, Позорной смерти не желаю я.
Я жить хочу, чтоб родине отдать Последний сердца движущий толчок, Чтоб я и умирая мог сказать, Что умираю за отчизну-мать.
(«Неотвязные мысли». Перевод И. Френкеля)

Лирика М. Джалиля, где всплывает тема смерти, показывает, что поэт, всегда сохраняя идею разумности гибели в исторически оправданной битве, всё расширяет нравственный, философский горизонт своих размышлений. Исходная точка не меняется: это верность родине, воинскому долгу. Живое ощущение постоянной связи со страной, с её революционными традициями и даёт прежде всего силы в борьбе с самой смертью.

И этой смертью подтвердим мы верность, О смелости узнает вся страна. Не этими ли чувствами большими, О друг мой, наша молодость сильна?!
(«Другу». Перевод А. Шпирта)

Эпоха революции и гражданской войны не раз вспоминается поэту. В его представлении нынешняя война по своим целям и задачам является как бы продолжением революции. В стихотворении «Сталь» эмоционально объединены обе эпохи. Герой стиха, как когда-то тринадцатилетний Джалиль, начинает жизнь в военных испытаниях:

Я и усов ещё не брил ни разу, Когда ушёл из дома год назад...

Его молодость опалена огнём сражений. Огромная тяжесть войны легла на его плечи.

Эх, юность, юность! Где твой вечер лунный, Где ласка синих, синих, синих глаз? Там на Дону, в окопах, в чёрных ямах Дороженька твоя оборвалась...
Но нет во мне раскаянья, не бойся! Чтобы в лицо победу угадать, Когда б имел сто юностей, — все сразу За эту радость мог бы я отдать!

Джалиль не говорит, о какой войне идёт речь. Может быть, о нынешней, может быть, о прошлой. Для него они едины, едина их цель:

Мы сквозь огонь и воду шли за правдой, Завоевали правду на войне. Так юность поколенья миновала, Так закалялась сталь, в таком огне!
(Перевод П. Антокольского)

Стихотворение «Сталь» построено на своеобразных основополагающих образных блоках, синонимических по своему содержанию: революция, правда, юность, сталь, а также — пафос, лёгкая грусть, ощущение силы.

Мировосприятие М. Джалиля хранит и этот образно-идеологический слой, но рядом стоит уже иной пласт, непосредственно отражающий реальность войны, психологию иной, более зрелой личности. Мужество остаётся мужеством, но оно уже другое:

Сколько раз из твоих когтей Я спасался, смерть, бывало. Говорил «пропал», но вновь Жизнь мне руку подавала. Но от спора с тобою, смерть, Совсем душа не устала.

Чем больше смерть пытается запугать Джалиля, тем смелее, настойчивее он борется с нею. Эта борьба трудна, «игра со смертью» не «забава»:

Разве может надоесть душе Мирная и весёлая жизнь? Разве мне надоела жизнь, Зачем это бунтарство? Нет, совсем не хочу умирать, Мне очень хочется жить... 1

Провозглашение в «Стали» борьбы ради борьбы сменяется утверждением иного идеала: борьба ради простых и вечных идеалов человека — гармонического, естественного бытия. Можно сказать, что храбрость становится мужеством. Ригоризм, аскетизм, лихость уходят, приходят масштабность, гармоничность, мудрая и бесстрашная выдержка.

В моабитских стихах главное место, пожалуй, занимает проблема идеала — идеала жизни, счастья, свободы. Наиболее полно она выступает в собственно лирике — лирических излияниях («К смерти»). Но поэт часто пишет об этом и в стихотворениях аллегорических.

Эти мысли Джалиль изложил в стихотворении-притче, соединяющем философское раздумье и наглядность поэтической картины («Буран», в переводе А. Тарковского названное «Буря»).

вернуться

1

Стихотворение «К смерти» даётся в нашем подстрочном переводе. — Р. Б.