Выбрать главу

Страницы ответных писем немецких рабочих говорят о том, что, несмотря на жестокость полиции, на обыски, аресты, они по-прежнему не сдаются. Пикеты не пропускают штрейкбрехеров. Ни голод, ни страдания не могут сломить воли рабочего класса Германии. Поэт восхищён боевыми качествами немецких рабочих, он преклоняется перед их решимостью.

В 1935 году Джалиль пишет вторую поэму о Германии — «Джим». Она имеет своего особого читателя — детей. Поэтому события жизни взрослых — рабочих, борцов с фашизмом — отходят на второй план. Но несмотря на это, атмосфера тогдашней Германии хорошо передана в поэме. Рабочее движение разгромлено, нация торжествует и быстро идёт к фашизации страны.

Симпатии Джалиля на стороне девочки Лотты, которая растёт, чуждая фашистской пропаганде, расизму. Сюжет прост. Лотте друзья отца подарили резиновую куклу-негритёнка. Лотта назвала куклу Джим. Друзья отца, подпольщики, были схвачены. Во время обыска заметили куклу.

Не разрешается детям арийца С чёрною куклой играть и возиться! Ибо — Так фюрер твердил нам не раз — Это приводит к смешению рас! Нам ли терпеть преступленье? Доколе? Куклу — забрать, Описать в протоколе!

Поэт уверен, что отец Лотты и его друзья — рабочие развеют коричневую чуму:

У Лотты отец Духом твёрд и отважен, И пусть он теперь за решётку посажен, Тюремщиков в трепет приводит своих: За ним — они знают — мильоны других, Таких же отважных, таких же простых, — Тюремщиков скоро прогонят своих.
(Перевод С. Липкина)

Но поэт ошибся. Немецкие рабочие не смогли прогнать своих тюремщиков. Германия, её народ не сумели сами избавиться от фашизма. Поэтому грустно спрашивает Джалиль, та ли это Германия, в которую он так верил. Он вспоминает её гениев, гуманистов, воспевших человека и принёсших славу человечеству — Шиллера, Гейне, — и спрашивает:

Тому, что был очарован Гёте, Ответь: таким ли тебя я знал? Почему прибой симфоний Бетховена Не сотрясает мрамора зал?
(«В стране Алман». Перевод И. Френкеля)

Как рассказывает Амина-ханум, великий Бетховен, любимый композитор Джалиля, всегда поражал его отважной мощью, храброй беспредельностью мыслей и чувств. Джалиль знал не только симфонии Бетховена. Он был знаком с его вокальными произведениями; внимательно слушал оперу «Фиделио». Джалилю был близок образ прямодушного и свободолюбивого борца за свободу Флорестана, образ его верной супруги Леоноры (Фиделио), дорог финал оперы, несущий гибель тирану Пизарро и освобождение томящимся в темнице узникам.

К слову сказать, познания Джалиля в немецкой классической музыке не ограничивались музыкальным миром Бетховена. В его личной библиотеке хранятся книги о Рихарде Вагнере, Арнольде Шёнберге. Кроме того, Джалиль был прилежным слушателем Генделя, Баха, Брамса.

Джалиль читал Гегеля, внимательно изучал Маркса. Немецкая философия, подарившая миру «Манифест...» и «Капитал», вызывала у поэта глубокое уважение.

Джалиль связывает борьбу, которую вёл он, один из солдат Советской Армии, против фашизма, с борьбой немецкого народа.

Неужто и мне, как Розе и Карлу, Смерть суждена от своры борзых? И меня поведут, и меня задавят, И сбросят с моста, как сбросили их?!

Эрнст Тельман, Роза Люксембург, Карл Либкнехт оживают в строках поэта. Он считает, что продолжает дело их жизни. И называет себя «любимый сын» Клары Цеткин.

Надежда Джалиля на будущее Германии, на её обновление связана с коммунистами. Коммунисты-немцы должны открыть двери тюрьмы:

С песней придёте. ____________Придёте так же, Как в девятнадцатом шли году: С кличем «рот фронт», ____________колоннами, маршем, Правый кулак подняв на ходу! Солнцем Германию осветите! Солнцу откройте в Германию путь! Тельман пусть говорит с трибуны! Маркса и Гейне отчизне вернуть!
(«В стране Алман». Перевод И. Френкеля)

«Какая трагедия и позор, что люди, убившие поэта, человека, который, как истинный друг, любил немцев — Гёте и Гейне, Баха и Бетховена, Маркса и Тельмана, были немцы. Этим они нанесли ущерб своей нации» 1, — таков был послевоенный комментарий к этому стихотворению Эриха Мюллера в сопроводительном слове к избранному М. Джалиля. И прибавлял: «Осенью 1944 года человечество потеряло несгибаемого борца и почитаемого поэта» 2. В рецензии на этот сборник Г. Диттман пишет: «Издание этого небольшого сборника... было насущным долгом благодарности и чести. Новые издания последуют, должны последовать. Мы обязаны этому поэту, патриоту и гуманисту, мы, государство рабочих и крестьян, представители прогресса... Этот великий человек и художник... был замучен в Германии» 3.

вернуться

1

Dshalil M. Aus dem Moabiter Heft. Verlag Kultur und Fortschritt, Berlin, 1957, S. 46.

вернуться

2

Там жe, c. 41.

вернуться

3

Dittmann H. Dshalil M. Aus dem Moabiter Heft. — Freundschaft in Aktion, Beilage zu Heft 12, 1958, S. 19.