Выбрать главу

В минуты сжигающей сердце тоски Джалиль приходит к мрачному неверию в любимую. Всё будет забыто: любовь, счастье, которое их окружало.

Жизнь моя перед тобою наземь Упадёт надломленным цветком. Ты пройдёшь, застигнута ненастьем, Торопясь в уютный, тёплый дом.

В воображении М. Джалиля разворачивается реалистически выписанный сюжет.

На свиданье с кем-то в день осенний Ты пойдёшь, тревожна и легка, Не заметив горького мгновения, Хрустнувшего под ногой цветка. В тёплом доме спрячешься от стужи И окно закроешь на крючок. А цветок лежит в осенней луже, Навсегда забыт и одинок.

В поэзии М. Джалиля соседствовали всегда достоверные, подтверждаемые свидетелями факты и чисто восточная образная условность, позволяющая идти от самого себя — к человеку, от индивидуальности — к горизонтам. Цветы украшали жизнь женщины, цветы приносил ей и он, он стремился и сам дарить ей красоту и нежность.

Будет забыт, заброшен цветок — будут забыты любовь, любящий. Доверие, вера, вся красота мира исчезнут, значит, предуказана и его судьба.

Сгинет сердце, лаской не согрето, Отогрев, исчезнет без следа. А любовь, _________признанья, ___________________клятвы... Это Всё как есть забудешь навсегда.
(«Ты забудешь». Перевод М. Петровых)

Нежная любовь, ассоциирующаяся в сознании поэта с образом цветка, будет втоптана в грязь. Это пишет тот самый поэт, который в первых военных стихах провозглашает, что он идёт защищать «родину и любимую».

Дело не в том, что любимая недостойна его, — так складываются обстоятельства, так жестоко испытывает их судьба:

Быть может, годы будут без письма, Без вести обо мне. Мои следы затянутся землёй, Мои дороги зарастут травой.
Быть может, в сны твои, печальный, я приду, В одежде чёрной вдруг войду. И смоет времени бесстрастный вал Прощальный миг, когда тебя я целовал.
Так бремя ожиданья велико, Так изнурит тебя оно, Так убедит тебя, что «нет его», Как будто это было суждено.

И Джалиль, хотя и сочувствует любимой, но не может не сказать:

Уйдёт твоя любовь. __________А у меня, Быть может, нету ничего сильней. Придётся мне в один нежданный день Уйти совсем из памяти твоей.
И лишь тогда, вот в этот самый миг, Когда придётся от тебя уйти, Быть может, смерть тогда и победит, Лишит меня обратного пути.

Волшебный талисман любви перестанет действовать, потеряет силу. И тогда придёт уныние, слабость, отчаяние, а вместе с ними и смерть. Поэтому умоляет поэт беречь чувство: без её любви не станет и его.

Солдатский путь извилист и далёк, Но ты надейся и люби меня. И я приду: твоя любовь — залог Спасенья от воды и от огня.
(«Любимой». Перевод И. Френкеля)

Джалиль, оторванный от родины, поставленный совсем в иные условия, чем те, в которых находилось большинство советских поэтов, сумел высказать мысли каждого солдата.

Есть ещё один оттенок в мире эмоций М. Джалиля. Он его сам осознаёт, сам видит — это погружённость в размышления, раздумья, здесь воспоминания сливаются с воображаемым.

Неволя! Истомила ты меня, Не отличаю дня от ночи. Мою надежду, сердца страсть Темница тягостная точит...
Ждёт виселица каждый день меня, Я к ней всё ближе с каждым утром. Вся жизнь моя отныне — лишь в мечте, Отрада — в сне, тяжёлом, смутном.

Явь отражается в тяжёлых предчувствиях, в горестном осознании участи своей и участи своей любимой, которой жить без него. А то, что именуют жизнью — любовь, радости, встречи, — лишь в мечте.

И редко сквозь решётку луч зари Пройдёт сюда с теплом, с участьем. Тогда мне кажется: ко мне пришло, Платком накрывшись алым, счастье.