— Я тебя не узнаю, Шеппи. Чтобы вот так, и выдать себя?! Не оборачивайся и ни слова! Если не хочешь, чтобы мы устроили тут массовую бойню, а ты прекрасно знаешь, что нам это легко устроить и нечего нам за это не будет. Иди следом за мной и даже ну думай дать дёру.
Человек похлопал Дэвида по плечу. Он обошёл его дошёл до ближайшего проулка, важно вышагивая и нагло толкая прохожих, и скрылся в нём. Дэвид чуть склонил голову на бок и почти не заметно усмехнулся.
«Чего хотел, то и получил».
Он вздохнул и медленно пошёл туда, где исчезла узкая спина старого и столь ему неприятного знакомого.
Когда Дэвид вошёл в проулок, человек его ждал, стоя к нему спиной. Но затем он усмехнулся и возобновил движение. Они вышли на соседнюю улицу, свернули в другой проулок, повернули направо и прошли через низкую кирпичную арку, Дэвид оказался в грязном, малоприятном, мощёном дворе, обрамленный ветхими трёхэтажками.
Шепард остановился и внимательно осмотрелся. Он хорошо знал это место. Здесь располагался блошиный рынок, где Дэвид продавал, а порой и закупался. Обычно в это ранее утро здесь открывались первые лавочки и разлаживались мелкие торговцы редкого и не очень хлама и прочих сомнительных ценностей. Но сейчас здесь стояли два дорогих автомобиля и микроавтобус. Вокруг них столпились люди самого угрожающего и подозрительного вида. Возле автобуса стояло с пару десятков вооружённых людей в военной экипировке чёрного цвета. Их лица, кроме глаз, скрывали балаклавы. Их взгляды выдавали в них неприкрытое любопытство, направленное на Дэвида. Возле автомобилей стояли люди другого толка. Они были одеты в дорогие костюмы: чистые, с иголочки, различных серых оттенков. Их грубые лица ничего не выражали, кроме раздражения и усталости.
Идущий перед Шепардом человек не спеша доковылял до одной из машин, повернулся и, присев на капот, злорадно усмехнулся Дэвиду. Шепард, наконец, смог в деталях разглядеть нежданного гостя.
Это был среднего роста, на вид хлипкий мужчина. На нём были чёрный костюм и лакированные кожаные туфли. Его шею украшал вычурный старомодный кремовый платок, прикрывающий чёрную рубашку с тонкими вертикальными белыми полосками. Его жёсткие каштановые волосы, чуть доставая ему до плеч, были сильно смазаны гелем и аккуратно зачёсаны назад. Смуглая и ухоженная кожа блестела, а глаза скрывали большие солнцезащитные очки, ровно сидевшие на длинном римском носе. Старый знакомый Дэвида усмехался сжатыми тонкими и длинными губами. Шепард смотрел на него, как и на окружавших его людей, с холодным безразличием. Убедившись, что ему не сбежать, Дэвид обратился к своему старому знакомому.
— Бруно, — тихо, но отчётливо проговорил Шепард. — Как я не рад тебя видеть. Я смотрю, ты постарел и подурнел. Марли тебя совсем не жалеет.
— Как тут не постареешь, если я столько времени гонялся за тобой с высунутым языком, будто я, как и мои люди, адская гончая, — ответил Бруно, оскалившись и оголяя кривые зубы — один из них был золотым.
— Ты так говоришь, будто я заставлял тебя за мною гоняться.
— Ха-ха, а ты смешной, впрочем, как и всегда, Шеппи, — ещё сильнее оскалился Бруно. — Но вот в чём дело. В последние несколько лет я жил не тужил, знаешь ли, так как тебя уже отчаялись найти, Шеппи, — он в одно мгновение озлобился. — И какого чёрта ты вылез из небытия с год назад?! И это тогда, когда моя жизнь стала почти нормальной!
— Вот значит как? — протянул Дэвид, посмотрев в небо. — Значит я давно мог снова сбежать в далёкую глушь и не о чём не думать. Но тогда почему вы меня лишь сейчас выследили?
— Ха! Когда я сказал, что тебя не ищут, я был не совсем точен, — злобно протянул Бруно, сплюнув себе под ноги. — Марли до последнего не терял надежды взять тебя на крючок. Вот только видишь в чём дело. Хоть он поднял всех на уши, после твоего просчёта, и даже умудрился ужесточить контроль на границах, да вот только теперь всем на тебя плевать, кроме бедняги Марли! И вот прошло больше года, и я вновь понадеялся, что на этом всё! Прощай Шеппи и здравствуй вольная жизнь, но ты вновь обгадился! Правда, в этот раз подобраться к тебе оказалось делом не простым. У Марли не самые хорошие отношения со здешним хозяином. Ушло очень много времени на то, чтобы уладить все договорённости. Марли прямо весь извёлся, боясь, что ты вновь улизнёшь, но ты почему-то этим не воспользовался. Интересно, почему?
Дэвид не ответил, продолжая с полным безразличием смотреть на старого знакомого. Бруно вновь оскалился и жёлчно добавил: