Выбрать главу

Он промолчал, хотя и задумался, встретился мне фургон или нет.

- Как ты меня нашел? - спросил через некоторое время Хукер.

- Ты оставил следы, я по ним шел. Еще ты оставил женщину там, где ее смогут найти индейцы.

- Это не женщина! Она чертова дьяволица! Ведьма, исчадие ада!

- Мне она показалась молоденькой и хорошенькой. А вот место, где ты их бросил, явно не для новичков на западе. - Я перевернул мясо вилкой, и добавил: - За такое могут линчевать.

- Они бы меня убили. Они собирались это сделать, я слышал.

- Где ты их повстречал?

Он в нерешительности помолчал. - Вначале я увидел их в Форт-Уорте. Они были хорошо одеты и похоже было, что у них есть деньги. Я крутился вокруг них и услышал, как парни расспрашивали о территории к западу от Форт-Гриффина.

- Ну и что?

Он внимательно поглядел на меня. - Послушай, Сакетт, ведь ты же не дурак. Почему это парочка хорошо одетых неженок с востока вдруг заинтересовалась этой землей? Землей бизонов и индейцев? Некоторые, правда, считают, что это земля скотоводов, но здесь нет ни шикарных отелей, ни других штучек, ради которых приезжают люди их сорта.

- Ну и что ты подумал?

- Золото, вот что. Много золота. Думаешь они ищут землю под ранчо? Ни в коем случае. Они охотятся за тем, что можно увезти и, по-моему, ответ находится в фургоне.

- Что в нем?

- В этом-то и загвоздка. Они не разрешали мне осмотреть груз, а я несколько раз пытался это сделать. Может быть поэтому они решили меня убить.

- Куда они едут?

Стив Хукер молчал, вероятно обдумывая, что рассказать, а что скрыть. Тем временем я принялся за бекон и поджаренный хлеб, цепляя куски прямо из сковородки. Я был до того голоден, что съел бы и сковородку вместе с костром, но вынужден был довольствоваться дюжиной толстых кусков мяса и половиной буханки хлеба, прожаренного в свином жире. И я выпил почти весь кофейник Хукера.

- Лучше расскажи без утайки, - сказал я, наливая себе последнюю кружку. - Я еще не решил, что с тобой делать - то ли отвезти обратно к тем ребятам, то ли оставить подыхать здесь. Скажешь быстро правду и я возможно что-нибудь надумаю.

- О чем мы толкуем? В этом деле золота хватит на двоих.

Поев, я почувствовал удовлетворение. Я откинулся, оперевшись спиной о ствол дерева и смотрел, как мой мустанг щиплет зеленую траву, ощущая успокоение и довольство этим миром. Тем не менее я не развязал Хукера, поскольку не полагался на его благородство, тем более, что мне хотелось спать.

- Они тебя о чем-нибудь спрашивали?

- О да, хотя и сами знали немало. По-моему, они что-то читали или слышали, но и знания у них были. Я хочу сказать, они не плутали, а ехали туда, куда им нужно.

Постепенно Хукер разговорился. Он последовал за ними на дилижансе, когда они выехали из Форт-Уорта в Форт-Гриффин. Вообще-то он ехал вместе с троицей, помалкивая и прислушиваясь к вопросам, которые они задавали. Девушке не составило никакого труда завязать знакомство с двумя мужчинами с запада, особенно ее интересовали названия мест - она сказала, что они такие колоритные.

- Например? - спросил я.

- Кросс Тимберс... Льяно Эстакадо... Богги Депот... Реббит Иарс Заячьи Уши.

Хукер заерзал, но я не обратил на него на него внимания. Он хотел намекнуть, чтобы я немного ослабил веревки, а я не собирался этого делать. - Она подвела их к разговору об этих местах.

- Задавала много вопросов?

- Целую кучу. Полночи только этим и занималась. Брат ее в конце концов заснул, но она нет. Она выпытывала у попутчиков все, что они знали, однако все время возвращалась к Заячьим Ушам.

Я подошел к ивам, отломил несколько веточек и несколько покрупнее с сухого упавшего тополя. Вернувшись к костру, я подбросил их в огонь и поставил воду, чтобы заварить еще один кофейник. Я кое-что знал о Заячьих Ушах и слышал пару историй об этой горе. Скорее всего Стив Хукер тоже до них дознался, пусть даже эти истории не стоили выеденного яйца. А у команды из фургона вовсе не было серьезных причин приезжать в эти края.

- Да, ты хорошо сбил их с пути, - сухо заметил я, - и привез туда, где им не у кого спросить дорогу.

- Когда мы приехали в Гриффин, - сказал Хукер, - я подошел к девице, сказал, что случайно услыхал, будто им нужен возчик для фургона, и что я знаю западные земли. Короче, она купила лошадей и фургон, снарядила нас всем необходимым.

Он взглянул на меня. - Она меня пугала. А он был не лучше. Вроде они ничего такого не делали, просто она смотрела на меня, а мне становилось не по себе. Затем как-то вечером я услыхал их разговор. Они думали, что я погнал лошадей на водопой, я-то погнал, но потом вернулся послушать, о чем они болтают. Первое, что она сказала, было: "Конечно. Зачем тратить на него деньги? Когда доберемся до Заячьих Ушей, мы уже будем знать обратную дорогу, поэтому проще его убить." Меня поразило, что она говорила об этом так спокойно, словно спрашивала, сколько сейчас времени. На следующее утро я начал отклоняться с дороги на юг. Я хотел запутать следы, чтобы они на обратном пути нуждались во мне. А потом начал думать.

- Знаю, - сказал я. - Ты начал думать о снаряжении и припасах. Сколько ты получишь в Черри Крик или даже в Санта Фе за шесть великолепных лошадей, новенький фургон и все, чем он нагружен.

- Ну и что из того? Они собирались убить меня.

- Как тебе удалось их обмануть? Разве они ничего не подозревали?

- Еще как подозревали! Смотрели за мной каждую минуту. Только я сказал, что мы остановимся за полмили от воды - слишком много москитов.

- А потом ты приехал сюда?

- Конечно. Сопляки в жизни бы не нашли это место, нужно было лишь выждать. Посидеть и выждать.

- А что насчет Заячьих Ушей?

- Кому о них известно? Она все время о них расспрашивала, но никто ничего не знал, а я держал рот на замке, лишь раз сказал одну штуку, чтобы подготовить к разговору, когда подойдет время.

- Что ты сказал?

- Что гору Заячьи Уши назвали в честь индейского вождя, вот и все, что я сказал.

Я не видел ни одной причины, чтобы человек сорвался с насиженного места на востоке и примчался на запад только ради какой-то горы. Да и гора-то эта была неказистая. Дальше к западу лежали настоящие горы, покрытые сосновыми лесами и большую часть года - снегом. Заячьи Уши находились чуть в стороне от тропы на Санта Фе и были ничуть не красивее любого другого холма или любой другой горы. Ясное дело, ее вопросы могли маскировать какую-то другую цель.

Через некоторое время мои мысли прервал Хукер. - Что ты собираешься делать?

- Возвращу им лошадей. После этого пусть делают, что хотят.

- А как со мной?

- Выбирайся как знаешь. Ты здесь не новичок. Сам ввязался в эту историю.

- Оставишь меня тут пешим?

- Нет. - Я усмехнулся. - Можешь опять пойти к ним возчиком, если есть желание. Когда ты начинал свою затею, ты знал, что рискуешь, теперь расхлебывай.

Пламя костра причудливым узором танцевало на темных хрупких ветках ивы. Подойдя к своему седлу, я взял одеяло и пончо и выбрал место недалеко от огня, но скрытое ночной тенью. Я добавил веток в костер, стянул сапоги и расстелил одеяло. Из седельной сумки вынул и одел пару мокасин - вполне вероятно, что ночью придется вскочить, времени натягивать сапоги не будет.

Затем я подошел к Хукеру и развязал его, чтобы дать подвигаться прежде чем связывать на ночь. Он был хитрым мужиком и я отступил на несколько шагов, держа винтовку в руке.

После того, как я связал его снова и накрыл одеялом, улегся сам. Засыпая, все еще думал о Заячьих Ушах, и о том, что понадобилось там этим ребятам. Странно, но я даже не знал, как их фамилия.

Хотя здесь, на Дальнем Западе фамилиям не придают значения.

Глава 3

На рассвете я вывел Хукера на скалы, отдав ему фляжку с водой, мешок с провизией и разряженное оружие. Оружейные пояса с патронами были у меня, и я проводил его ярдов на триста прежде чем бросить их на землю. Затем собрал лошадей и тронулся в обратный путь.

Мне не слишком хотелось возвращаться обратно к фургону. В каком-то смысле я сочувствовал Хукеру, хотя не оставил бы женщину на поживу индейцам.

В свое время я был знаком со многими убийцами, но не знал никого, готового убивать с такой легкостью как эти ребята. Даже когда это не сулило им никакой выгоды. За чем бы эта троица ни охотилась, она не хотела, чтобы в ее дела вмешивались посторонние.