Выбрать главу

Майро (4).

Майро широким шагом шел вдоль борта от кормы к носу корабля. Собаки натягивали поводок, бросаясь на шарахающихся в стороны охранников. Он привычным движением одергивал их и шагал дальше.

Директор тюрьмы, где Майро провел полжизни, всегда выходил погулять в сопровождении двух сторожевых псов и выкурить сигару после ужина. Это было то немногое, что Майро помнил о пребывании в тюрьме. Курить сигары он так и не научился - от дыма начинался кашель, но на прогулку с собаками перед ужином ходил исправно.

Гулять собаки любили не меньше хозяина. На прогулке им нередко удавалось перекусить, когда какой-нибудь недотепа переоценивал длину поводка или недооценивал чувство юмора Майро. Животные не были собаками в полном смысле слова. Поскольку все настоящие собаки давно передохли, в голову Майро пришла мысль с помощью контроллера сделать собакиз людей. Он поделился своими соображениями с Финчем.

- Да хоть кенгуру. Просто немного покопайся в настройках и будет тебе счастье, - сказал тогда еще живой Финч.

Скоро подвернулся случай проверить теорию на практике.

Он бы не узнал Кея, если бы не его потрепанный форменный мундир. Тот похудел и осунулся со дня их последней встречи в суде, перед его первой ходкой. Тогда Кей на пару с Электронным Визирем выдали билет в жизнь, и Майро отправился на два года грызть отбойным молотком радиоактивную руду на Штольбе.

Спутница Кая была его женой. Это Майро понял сразу, когда увидел обручальные кольца с одинаковым орнаментом на их ссохшихся пальцах. Дополнительное подтверждение своим наблюдениям он получил год спустя. Это был старинный номер городской газеты, который он обнаружил, разворачивая передачу с суши. В свертке было шесть кусков мыла, а на первой странице газеты большая цветная фотография, где Кей стоял у штурвала яхты в компании той самой дамы. Только выглядела она лет на сорок моложе. Подпись внизу гласила "Господин прокурор Кей Дамп со своей женой Греттой".

Он подкупил их банкой тушенки, которую, впрочем, забрал, как только надел шлемы.

- Жизнь полна сюрпризов, -сказал он, поправляя тугой ремешок на остром подбородке госпожи Дамп.

Два месяца он приучал их ходить на четвереньках. Для закрепления команд Финч посоветовал добавлять в пищу варцолий. Радиоактивная соль со второй колонии. На химическом комбинате они раздобыли четыре ящика этого добра. Это неплохо сработало, хотя и изменило их внешность. Впрочем, как казалось Майро, эти перемены пошли им на пользу.

Майро посмотрел на небо. Изумрудный горизонт на севере почернел. Завтра будет дождь. Трюмы зальет, и снова придется вычерпывать воду.

Корабль и так был затоплен на треть. Две недели назад открылась течь в носовом отсеке. Отверстие было размером с монету. Вода текла внутрь тонкой струйкой,как из открытого крана самовара. На корабле было два сварочных аппарата, генератор и две канистры топлива, но Майро не рискнул попробовать заварить брешь. Борт судна был толщиной с фольгу от шоколадки. Коррозия истончила металл настолько, что когда гребцы налегали на весла, Майро чувствовал, как выгибается пол под ногами, и видел, как кабина рубки заваливается вправо. Чудо, что «Большой Куш» все еще держался на воде.

Майро спустился в трюм, чтобы проверить уровень воды. Никому нельзя доверять. Умные попытаются схитрить, а запрограммированные рабы просто ни на что не годятся. У Пиля пятидесятипроцентный уровень свободы, и он не в состоянии самостоятельно зашнуровать себе ботинки. Вода чуть сочилась сквозь щель. Сапоги громко хлюпали по грязному полу. Завтра с утра он пошлет Эльма навести здесь порядок и отчерпать воду. Пусть таскает воду ведрами.

Вдруг Майро услышал стук металла об металл. Звук долетал откуда-то справа. Кей и Гретта развернули морды и потянули за поводок.

Чертовы недоумки. Майро представил двух работников с бардовыми от напряжения мордами. Ноги уперлись в пол, а руки выворачиваясь в суставах, крутят забившийся шнек измельчителя. Снова мясо не отделили от кости. Эти безмозглые твари будут продолжать крутить до тех пор, пока не угробят оборудование. Ну ничего, после завтра приходит катер с новыми специалистами, а эти два полудурка отправятся на фарш.

Игорь (4)

В дальнем конце коридора была запертая снаружи дверь. Сквозь щель под ней внутрь пробивался луч света. Побродив взад вперед по пустому коридору, Игорь понял, что оказался в ловушке. Он вернулся к двери и ударил по ней ногой. Снаружи что-то звякнуло. Полоска света между дверным полотном и коробкой стала шире. Похоже, дверь была закрыта на засов.

Он раскрыл ножницы, просунул одно лезвие в щель и нащупал запор. Это был пруток толщиной в палец. Вспыхнувшаянадежда поднять засов тут же угасла. Пруток задвигался, а не ложился сверху. Скорее всего, это был шпингалет. Судя по люфту двери, скоба в которую входил пруток немного болталась.

Игорь ударил плечом в дверь и ему показалось, что шпингалет подался еще немного. Тогда он ударил еще раз и еще. Полоса света под ногами стала еще шире. Пятый удар в дверь услышал единственный человек на борту, на голове которого не было шлема приемника. Он открыл дверь снаружи.

Два тощих злобных существа, толкая друг друга, ворвались внутрь. Больше всего они были похожи не на собак, как задумывал Майро, а на уродливых разъяренных обезьян. Совершенно безумных и раздобывших где-то плавательные шапочки. Рваные тонкие губы не закрывали крупных зубов, казавшихся в высохших деснах вдвое больше обычных. Бешенный взгляд желтых глаз метался из стороны в сторону. Игорь отскочил назад, споткнулся и упал на спину. Где-то позади зазвенели выпавшие ножницы. У самого лица щелкнули зубы. В лицо дохнуло гнилым мясом.

Если бы Игоря не слепило солнцем, он бы увидел в дверном проеме крепкого человека, покрытого ровным бронзовым загаром, с холодными серыми глазами. Существа скалились, корчили гримасы и оборачивались к хозяину, умоляя взглядом.

- Ко мне, - скомандовал Майро.

Игорь (5)

Игорь проснулся. Кроме него в каюте не было никого. Сокамерники отправились на изготовление консервов. Двое из них в качестве сырья. У изголовья рядом с нарами стояла бутылка воды и завтрак. От отвращения скрутило живот. Игорь пинком загнал консервную банку под соседнюю лавку. Сделал два глотка из бутылки и осмотрелся.

Даже в первый день своего пребывания, когда магнитный порошок принимал на себя две трети сигнала транслятора, воздействие на сознание было огромным. С одной стороны Игорь видел все тот же интерьер, с другой – впервые осознавал, в каких нечеловеческих условиях провел последние дни. Здесь было холодно темно и сыро. Намного хуже, чем под открытым небом пустыни и в руинах разрушенного города.

Поломанный шлем с него вчера стянули матросы. Диалог с человеком, державшим на привязи тварей, (интуиция подсказывала Игорю, что это и был Майро) не состоялся. Разумеется, он не говорил по-русски. И все-таки, что-то удержало Майро от расправы. И это что-то наполняло Игоря надеждой на еще одну более содержательную встречу.

В коридоре послышались шаги. Дверь со скрипом распахнулась и на пороге появился капитан корабля. Снова в сопровождении безобразных тварей. Но не только. За его спиной стоял старик переводчик.

До Второго Начала Тайль был известным ученым- энциклопедистом и даже некоторое время работал советником бургомистра Луида. Полжизни он следил за нарастающим конфликтом между Марфилом и Картендом и предсказал дату апокалипсиса с ошибкой в полторы недели. Атаку он пережил в собственноручно изготовленном убежищем. Но не смотря на то, что старик предвидел голод после Второго Начала, подготовиться к нему, он не сумел. Уровень свободы у шлема-приемника Тайля был максимальным. Ему внушалась одна единственная короткая установка (ты среди друзей), которая практически не повлияла на качество работы его головы.

Майро закрыл за собой дверь, и сел на лавку. Зубастые уродцы после пинка хозяина присмирели и забились под ноги. Старик вполне сносно говорил на русском. Майро понял, что Игорь прибыл с колонии. Что он – сбежавший лабораторный образец. И хотел услышать историю Игоря с начала и до конца.