Выбрать главу

– Привет, Сэм, – с улыбкой сказала она человеку за прилавком.

– О, добрый вечер, миссис Мелони. Что будете покупать?

– Мне надо пару килограммов картошки. Да, чуть не забыла. И баночку горошка, пожалуйста.

Мужчина кивнул и повернулся к полке, на которой стояли банки с консервированным горошком.

– Патрик решил, что он слишком устал, – рассказывала Мэри. – Наверное, вы знаете, что каждый четверг мы ходим в гости или в ресторан. Это стало уже привычкой. Но сегодня ему захотелось остаться дома, и как назло у меня не оказалось зелени. Вот и пришлось бежать в магазин.

– Может быть тогда вы купите мясо?

– Нет, спасибо. Мясо у нас есть. У меня в холодильнике лежит прекрасная баранья ножка.

– О-о!

– Жаль, что я ее не разморозила. Но что поделаешь? Времени-то нет. Суну ее в печь, и все тут, правда? Как вы думаете, вкус не очень изменится?

– Мне кажется, ваш муж не заметит никакой разницы, – ответил продавец. – Хотите что-нибудь еще? Вы придумали второе блюдо? Что вы подадите мужу после мяса?

– А что бы вы предложили, Сэм?

Мужчина со знанием дела осмотрел витрины и полки.

– Может, кусок ватрушки? Думаю, ему понравится.

– Это идеальное решение, – воскликнула она. – Патрик любит такие вещи.

Продавец сложил покупки в пакет, принял деньги и аккуратно отсчитал сдачу. Мэри включила свою отработанную улыбку и вежливо попрощалась.

– Спасибо вам, Сэм. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, миссис Мелони. И вам тоже огромное спасибо.

А теперь, милочка, поторопись, приказала она себе. Ты возвращаешься домой к любимому мужу. Человек работал весь день, он устал и ждет от тебя горячего ужина. Тебе надо быстрее приготовить его и сделать все возможное для верного достойного супруга. И если, войдя в дом, ты обнаружишь что-то необычное или ужасное, то, конечно же, испытаешь шок, и сознание немного помрачиться от горя и невосполнимой потери. Но запомни, ты ничего не ожидаешь. Сейчас ты просто несешь домой овощи. Миссис Мелони спешит домой, чтобы приготовить ужин для своего мужа.

Оставайся прежней простушкой, Мэри, наставляла она себя. Будь естественной. Патрик говорил, что из всех преступников труднее всего иметь дело с женщинами. Интересно, что бы он сказал о тех бедняжках, мужья которых работали в полиции?

Она прошла на кухню через заднюю дверь и громко закричала:

– Патрик! Ты еще не умер там с голоду, милый?

Фраза получилась слишком двусмысленной. Мэри положила пакет с покупками на стол и прошла в гостиную. Дом заполнила гнетущая тишина. Патрик лежал на полу – ноги подогнуты, одна рука вытянута вперед, другая прижата телом. Увидев его, она действительно испытала шок. На нее вдруг нахлынула нестерпимая тоска. Она вспомнила его нежность и былую любовь. Подбежав к неподвижному телу, Мэри упала на колени и горько зарыдала, оплакивая светлые счастливые дни, которым отныне уже никогда не повториться. О Господи! Какая беда! Если бы можно было вернуть то кошмарное мгновение…

Через несколько минут она поднялась и подошла к телефону. Мэри знала номер полицейского участка наизусть. Дрожащие пальцы пробежались по кнопкам наборной панели, и, когда дежурный сержант ответил, она прокричала ему:

– Быстрее! Приезжайте быстрее! Патрик мертв!

– Алло! Кто говорит?

– Миссис Мелони.

– Вы хотите сказать, что Патрик Мелони мертв?

– Да, наверное, – ответила она сквозь рыдания. – Он лежит на полу, и мне очень страшно.

– Оставайтесь на месте. К вам выезжает группа.

Вскоре приехала машина, и когда Мэри открыла дверь, в дом вбежали двое полицейских. Она знала почти всех в участке, а этих парней особенно хорошо – они работали вместе с ее мужем. Истерически захлебываясь слезами, Мэри попыталась что-то сказать, но, почувствовав слабость, упала на руки Джека Нунана. Он бережно усадил ее в кресло и присоединился к напарнику, который осматривал труп.

– Неужели он действительно мертв? – сквозь слезы спросила она.

– Боюсь, что да. А как это случилось?

Мэри вкратце рассказала о том, как она пошла в магазин, а затем, вернувшись, нашла мужа на полу. Она рассказывала, плакала и снова рассказывала. Нунан обнаружил на затылке убитого небольшое пятно крови. Он показал его напарнику, и тот помчался к телефону.

Вскоре в дом начали заходить другие люди – сначала доктор, потом два детектива, одного из которых она знала по имени. Чуть позже приехал фотограф и специалист по дактилоскопии. Она осматривали труп и о чем-то шептались друг с другом. Детективы задавали ей вопросы. Все старались обходиться с ней очень мягко. Их взгляды и голоса переполняло сострадание.