Выбрать главу

– Мои правила, – напомнила она, прихватив зубами кожу на его груди.

– К черту твои правила! – Джерард вырвался, зажав ладонью напряженную плоть, и с характерным пульсирующим звуком выплеснул горячую струю спермы ей на живот.

Это было грязно и грубо, ничего общего с тем, как всего лишь день назад они занимались с ним любовью, и к тому же он оставил ее корчиться в муках вожделения.

– Эгоистичный ублюдок!

Перебросив ногу через ее бедро, Джерард перевернулся, обхватив ее ногами. Крепко сжатый рот, пылающие щеки, остекленевший взгляд.

– Мужчина не обязан заботиться об удовольствии своей содержанки.

– Значит, ты принимаешь нашу договоренность? – огрызнулась Изабелла сквозь зубы. Она держала себя в руках, несмотря на то что он, судя по всему, решил во что бы то ни стало вывести ее из себя.

С холодной натянутой улыбкой он принялся растирать свое семя по ее коже.

– Если тебе так уж хочется заключить эту чертову сделку, так тому и быть. – Ухватив влажными пальцами ее соски, он принялся крутить их.

Изабелла резко одернула его:

– Хватит!

– Мне следовало бы позволить тебе уйти в ярости, разгоряченной и влажной. Может быть, тогда ты хотя бы слегка почувствовала, что приходится терпеть мне.

– Помилуйте, – с усмешкой сказала она. – Ты уже получил свое удовольствие.

Джерард пренебрежительно хмыкнул:

– Ты и впрямь решила, что я уже насытился, хотя сама ты нет?

– Я что-то не так поняла? Разве это не твое семя у меня на животе?

Джерард откинулся назад, предоставив ей беспрепятственно лицезреть впечатляющую длину его возбужденной плоти. Это зрелище оказалось уже слишком для ее разгоряченного тела. Даже его высокомерная улыбка не смогла умерить силу ее желания. Он был создан, чтобы дарить наслаждение женщинам, и, черт бы его взял, отлично знал об этом.

– Думаю, мы уже убедились в твоей неутомимости, Грейсон.

Джерард сощурился, и она словно видела движение его мыслей. Без сомнения, он замышлял какую-то хитрость.

– Любой мужчина, преклонивший колени возле столь разгоряченной женщины, будет счастлив оказать ей благодеяние.

– Как поэтично, – сухо произнесла она. – Замри, мое сердце!

– Свою поэтичность я храню для жены. – Джерард спустился ниже, и его лукавая улыбка заставила ее сжаться от мрачного предчувствия. – Если бы в этой постели была моя жена, я бы не заставил ее так страдать.

– Я не страдаю.

Он коснулся языком края нежной плоти, выступавшей из темного треугольника влажных завитков. Изабелла задохнулась.

– Конечно, нет, – сказал он ухмыляясь. – Содержанки не могут надеяться испытать экстаз.

– Я испытывала всегда!

Не обращая на нее внимания, он ниже опустил голову и проник языком в ее заветное место. Она непроизвольно прогнулась ему навстречу.

– Я сказал бы моей жене, как мне нравится ее вкус и ощущение нежных лепестков ее кожи. Как меня возбуждает запах нашей общей страсти, позволяя оставаться в напряжении, несмотря на то, что я много раз излил на нее свое семя.

Изабелла смотрела на его сильные руки с аккуратно подстриженными ногтями и неприличными мозолями на пальцах, придерживавшие ее широко раскинутые ноги. Вид его загорелой кожи на ее светлом теле был необычайно эротичен, как и длинная прядь темных волос, спадавшая ему на лоб и щекотавшая внутреннюю поверхность ее бедер.

– Я бы сказал ей, как мне нравится цвет ее локонов здесь, в этом заветном месте, – темно-шоколадный с проблесками огня. Он, подобно маяку, манит меня к ней, суля несказанное блаженство и долгие часы наслаждения. – Джерард поцеловал чувствительный бутон, и когда она тихонько вскрикнула, принялся сосать его, продолжая неторопливые ласки языком.

Выпустив из рук покрывало, за которое прежде держалась, Изабелла обхватила его голову, зарывшись пальцами в шелковистые, влажные от пота волосы. С губ его вновь сорвался этот звук, который ее так восхищал, – смесь удовлетворенного ворчания и стонов одобрения, и он вознаградил ее, ускорив ласки.

Закинув ноги ему на плечи, она притянула его ближе, двигая бедрами навстречу его искусному языку. Каждое мгновение она с ужасом ждала, что он прекратит ласки и оставит ее жестоко мучиться от неудовлетворенного желания. В отчаянной жажде разрядки она взмолилась:

– Пожалуйста… Грей…

Он пробормотал что-то обнадеживающее, ласково поглаживая ее ладонями, пока его умелый язык привел ее к вершинам блаженства. Она замерла, каждый мускул и жилка наполнились наслаждением, которое, медленно нарастая, все усиливалось, по мере того как ее сотрясали непроизвольные конвульсии.

– Это мне нравится, – пробормотал он, осторожно выбираясь из-под нее и располагаясь поверх ее распростертого тела. – Почти так же сильно, как вот это. – С громким возгласом он вошел в ее пульсирующую глубину.

– О Боже! – Изабелла не могла открыть глаз, не могла позволить себе взглянуть на него, на этого мужчину, которым так часто любовалась. Его близость опьяняла ее. Она упивалась им, его запахом, его прикосновениями.

Стоило ей его еще и увидеть, и она окончательно погибла.

– Да, – прошептал он, погружаясь глубже, плоть его была тверда и так горяча, что могла ее расплавить. Обвив руками ее плечи, Джерард заключил в объятия всю ее, от макушки до кончиков пальцев ног. Прижавшись губами к ее уху, он шептал: – Я бы рассказал своей жене, как мне приятно быть с ней, такой горячей и влажной, словно плоть моя погружается в теплый мед.

Она чувствовала, как напрягаются мышцы его живота, изгибающегося над ее телом, когда он медленным мучительным движением выскальзывал из нее и затем снова вторгался внутрь.

– Я ласкал бы ее так осторожно, как подобает мужу, заботясь о ее удобстве, стараясь доставить ей наивысшее наслаждение.

Она гладила его по спине, обхватывая ладонями его крепкие ягодицы.

– Пожалуйста, продолжай, – обессиленно шептала она.

– Так? – Он подался назад, затем, вращая бедрами, снова проник в нее.

– М-м-м… Немного резче.

Следующий его выпад позволил проникнуть глубже. Восхитительно!

– Ты слишком требовательная любовница! – Джерард рассмеялся, покрывая поцелуями ее щеку.

– Я знаю, чего хочу.

– Да. – Его ладони нежно гладили ее тело, потом он подхватил ее бедро, повернул, чтобы было удобнее, и продолжал свои размеренные движения. – Ты хочешь меня.

– Грей! – Она сжала его в объятиях, опьяненная желанием.

– Назови меня по имени, – попросил он чуть хриплым голосом, ритмично двигаясь неторопливыми длинными рывками.

Изабелла с трудом подняла ресницы и встретилась с ним взглядом. Его просьба не была пустяком, простым проявлением легкомыслия. Его красивое лицо было открытым, мальчишеским, лишенным обычной заносчивой самоуверенности. Любовница не стала бы называть его по имени. Большинство жен тоже этого не делали. Теперь они с ним стали необычайно близки. И их тесная близость, учитывая его непревзойденное мастерство, дарила потрясающее наслаждение.

– Назови мое имя! – Теперь его голос звучал требовательно.

– Джерард! – выкрикнула она, когда он привел ее к вершинам блаженства и весь мир растворился в ослепительно жаркой вспышке экстаза.

И он обнимал ее, вновь и вновь занимаясь с ней любовью, восхваляя ее и нашептывая ей на ухо ласковые слова.

Как и подобает хорошему мужу.

Глава 11

– Что я наделала?!

Хотя Джерард и слышал шепот Пел, он не пошевелился и не открыл глаза, притворяясь спящим. Ее голова покоилась на его предплечье, ягодицы прижимались к бедру. Воздух в его спальне был напоен запахом секса и экзотических цветов, и он чувствовал себя, словно на небесах.

Но, судя по всему, жена его думала иначе. Она тяжело и печально вздохнула и прижалась губами к его руке. Джерарду ужасно хотелось повернуться и крепко обнять ее, но он сумел устоять. Ему нужно было каким-то образом разобраться во всем, чтобы понять ее. Наверняка существует ключ, который поможет ему в этом, только бы ему удалось его отыскать.