Выбрать главу

Он тоже никогда не был так счастлив.

В чем и состояла пытка, худшая, чем все муки ада.

Не желая покидать Изабеллу после того, как она была явно огорчена и встревожена накануне ночью, Джерард шагал в нескольких футах позади нее, следуя за гостями Хэммонда, когда те, оставив лошадей на попечение конюхов, направились пешком к месту, выбранному для пикника под открытым небом. Одетая в красивое муслиновое платье с цветочным узором и большим атласным бантом позади и соломенную шляпу с широкими полями на зачесанных кверху огненных локонах, его жена выглядела элегантно и молодо. Ее сверкающие глаза и широкая улыбка усиливали впечатление.

Джерарда изумляло и радовало, что это благодаря ему у Изабеллы такой довольный, удовлетворенный вид. Четыре года назад он не заботился ни о чьем удовольствии, кроме собственного. И никогда в жизни не делал женщину счастливой за пределами интимной встречи. Он понятия не имел, каким образом ему удалось добиться такого результата. Он только знал, что приложит все силы, чтобы она не утратила этого ощущения счастья, пусть даже это убьет его.

Проснуться и обнаружить Изабеллу с веселыми искорками в глазах, осыпающую поцелуями его грудь, просто райское блаженство. Чувствовать, как она поворачивается к нему, уютно устраивается у него под боком, прижимается к нему, когда ей холодно… Это был тип близости, о существовании которого он даже не подозревал, и теперь он обрел его со своей женой, самой прекрасной и восхитительной женщиной в мире. Он заслуживал этого меньше, чем кто бы то ни было, и тем не менее, получил. И он должен беречь и лелеять этот подарок судьбы. Излить в нее свое семя было непростительной ошибкой, которую он не должен повторять. Нельзя подвергать ее риску забеременеть.

Посмотрев в сторону Трентона, он изучающе оглядел его и сказал:

– Ты выглядишь все таким же угрюмым. Разве деревенский воздух не оказал на тебя своего целительного влияния?

– Нет, – проворчал Трентон, нахмурившись. – Мое недомогание нельзя вылечить свежим воздухом или чем-либо подобным.

– Какого же рода это недомогание?

– Женского.

Расхохотавшись, Джерард сказал:

– Смею надеяться, что мне самому постепенно удается найти средство от этого недуга для себя. К сожалению, сомневаюсь, что это хоть чем-то поможет тебе.

– Берегись! Как только Изабелла узнает о малейших поползновениях с твоей стороны, – зловеще предостерег Трентон, – тебе не помогут даже святые угодники.

Джерард резко остановился и подождал, чтобы Трентон повернулся к нему лицом. Дальнейшая прогулка продолжалась в молчании, пока они не остались совсем одни.

– Ты это сказал моей жене прошлой ночью? Что я буду ей изменять?

– Нет. – Трентон подступил ближе. – Я просто посоветовал ей быть практичнее.

– Изабелла – одна из самых практичных женщин, которых я знаю.

– Значит, ты ее знаешь недостаточно.

– Что ты сказал?

Трентон криво улыбнулся и покачал головой:

– Изабелла очень романтична, Грейсон. И всегда была такой.

– Мы говорим о моей жене? О женщине, которая бросала мужчин, как только они слишком к ней привязывались?

– Любовник и супруг – совершенно разные вещи, разве ты не согласен? Она привяжется к тебе, если ты будешь продолжать вести себя, как сейчас. Но женщины легко превращаются в демонов, если их любовью пренебрегают.

– Привяжется ко мне? – переспросил Джерард тихо.

Изумление переполняло его. Если утренний страстный порыв Изабеллы был намеком на то, какой она может стать, если почувствует к нему привязанность, он хотел бы добиться этого. Добиться ее любви. Сегодня был лучший день в его жизни. Что, если все его дни станут похожими на этот?

– Я не собираюсь пренебрегать ею. Я хочу ее, Трентон. Я твердо намерен сделать ее счастливой.

– До такой степени, что откажешься от всех остальных? На меньшее она не согласится. По какой-то непонятной причине она питает странные иллюзии относительно любви и верности в браке. Уж точно она не могла почерпнуть их в нашей семье. Разве что из волшебных сказок, но уж никак не из суровой реальности.

– Других женщин не будет, – рассеянно сказал Джерард. Он смотрел вперед, жалея, что не может видеть жену со своего места. Словно почувствовав его молчаливый призыв, она вдруг показалась вдали и помахала ему рукой, заставив непроизвольно ускорить шаг.

– Ты прямо-таки грызешь удила, – заметил Трентон.

– Как мне завоевать ее сердце? – спросил Джерард. – Вином и розами? Что женщины считают романтичным?

Словно тень, всплыли воспоминания о полевых цветах и незамысловатых стихах, покоривших сердце Эм. Но теперь перед ним стояла совсем другая задача, гораздо более важная. Он не мог действовать наугад. Для Изабеллы все следовало сделать безупречно.

– Ты спрашиваешь меня? – Трентон смотрел на него с изумлением. – Откуда мне это знать? Я никогда в жизни не стремился к тому, чтобы женщина в меня влюбилась. Чертовски неприятно, когда это случается, возникает масса неудобств.

Джерард нахмурился. Пел наверняка знала, что для этого нужно, и ему очень хотелось бы спросить ее. Он привык всегда обращаться к ней за советом и считался с ее мнением. Но в данном случае, безусловно, он должен был сам найти решение.

– Я как-нибудь разберусь с этим.

– Рад, что ты, наконец, оценил ее по достоинству, Грейсон. Я часто задумывался над тем, что Пелем искал на стороне, когда Изабелла так любила его. Вначале он был для нее божеством.

– Он был полным идиотом. Я для Пел отнюдь не божество. Она отлично знает все мои недостатки. Если она сможет не придавать им значения, это будет настоящее чудо. – Джерард двинулся вперед, и Трентон поплелся следом.

– Я думаю, что когда любят человека, несмотря на все его ошибки, а не потому, что их не замечают, людей связывает гораздо более прочное чувство.

Обдумав какое-то время эту мысль, Джерард расплылся в улыбке. Но она тотчас же увяла, когда, обогнув большое дерево, он увидел Харгрейвза, мирно беседовавшего с Изабеллой. Она смеялась над чем-то, что он сказал, и граф в ответ смотрел на нее с обожанием. Они стояли рядом, как близкие друзья.

У Джерарда внутри что-то перевернулось и застыло. Кулаки непроизвольно сжались, но тут Изабелла заметила его и, извинившись перед собеседником, быстро направилась ему навстречу.

– Почему ты так задержался? – спросила она, взяв мужа за руку с явным видом собственницы.

Мучительный спазм внутри отпустил его, и Джерард шумно вздохнул. Ему хотелось остаться с женой наедине, поговорить, как они говорили прошлой ночью, когда вернулись в свои апартаменты. Лежа в постели с Пел, уютно свернувшись у него под боком, когда их сплетшиеся пальцы покоились у него на груди, он рассказал ей об Эмили. Рассказал о том, что ему удалось понять о себе самом, и выслушал в ответ ее успокаивающие убедительные и разумные слова.

– Ты вовсе не плохой человек, – сказала она. – Просто ты тогда был молод и очень нуждался в обожании после многих лет жизни с матерью, которая только и делала, что ругала и наказывала тебя.

– По-твоему, все так просто?

– Ты все усложняешь, Джерард, но это не означает, что тобой движет не самый простой мотив.

– Например?

– Например, желание распрощаться с Эмили.

Озадаченный, он удивленно спросил:

– Но как же я могу сделать это?

Она приподнялась и склонилась над ним. Глаза ее сверкали, отражая пламя камина.

– В своей душе. Лично. В любом случае насовсем.

Джерард недоверчиво покачал головой.

– Ты должен. Возможно, во время долгой прогулки. Или ты мог бы написать ей письмо.

– Пойти к ней на могилу?

– Да. – От ее улыбки у него перехватило дыхание. – Сделай все, что необходимо, чтобы распрощаться с ней и освободиться от чувства вины.

– Ты пойдешь со мной?

– Если ты хочешь, то, конечно, пойду.

В течение одного часа ей удалось изменить его отношение к себе от ненависти к пониманию и приятию. Она умела все представить правильным, так что любой выбор казался приемлемым, решение сложной проблемы – возможным. Ему очень хотелось сделать то же самое для нее, стать для нее столь же ценным и полезным спутником жизни, как и она для него.