Выбрать главу

Она посмотрела в зеркало и нахмурилась:

— Разве мне не идет?

Клэйтон продолжал дуться, пытаясь отыскать логичное объяснение своему требованию. Отчаявшись, он просто сказал:

— Потому что он — не уродливый.

Алиса прикрыла рот ладошкой, но не смогла не хихикнуть:

— Ты хочешь, чтобы я одевалась уродливо?

Он коснулся рукой золотых прядей, выбившихся из ее новой прически, которую она никогда раньше не делала. Вместо тугого пучка она зачесала волосы и закрепила их в виде свободно ниспадающего каскада. Мягкие завитки обрамляли лицо. Прическа была женственная, сексуальная и провоцировала мужские руки на то, чтобы вынуть из прически все шпильки одну за другой.

— Я хочу, чтобы ты носила широкие штаны цвета хаки, хоккейный шлем и… — Взгляд его скользнул по длинным стройным ногам Алисы на высоких каблуках… и армейские ботинки.

Она не могла сдержать смеха:

— Вдохновляющий имидж. Я надеюсь, это не навязчивые фантазии твоего подсознания. Если это так, то старик Фрейд перевернется в могиле.

— Нет, то не подсознание. — Клэйтон погладил мочку ее уха, украшенную клипсой. — Не лучше ли сменить этот костюм на тот чудесный и скромный наряд, в котором ты была вчера, а волосы стянуть в узел? — Он провел по ее влажным губам большим пальцем. — А после работы снова переоденешься в этот костюм, дорогая, и я отвезу тебя в любой ресторан, куда тебе захочется.

Алиса, усмехнувшись, покачала головой:

— У меня встречное предложение, мой золотой. — Она взяла сумочку и пошла к двери. — Я остаюсь в этом костюме, а ты везешь меня в ресторан по моему выбору.

— Я создал монстра, — прорычал Клэйтон, глядя ей вслед. Он быстро последовал за Алисой — и прирос к полу, заметив, как она покачивает бедрами. Он расстегнул воротничок рубашки: ему стало жарко. Затем сорвал с себя галстук. Да, в нее в это утро вселился сам бес.

В это утро ей нельзя давать волю. Иначе власть перейдет в неверные руки. Он проследил за Алисой глазами, и улыбка расцвела на его лице. Какая походка, черт возьми!

— Да, Мод, в четвертый раз говорю вам, что все в порядке, — сказала Алиса в телефонную трубку. Она сурово взглянула на Клэйтона, который пощекотал ее бедро и забрался под платье. — Да, ваш постоялец, очень мил и помогает мне.

Постоялец Мод был очень мил полчаса тому назад в душе. Их поздний, по случаю воскресенья, завтрак был прерван звонком Мод.

Клэйтон усмехнулся, приподнял брови и поцеловал ее лодыжку. Алиса воздела глаза к потолку.

— Передай Джорджу, что я послала ему недавно всю пришедшую на его имя почту, и что Клэйтон минимум раз в день обходит его дом, чтобы убедиться, что все в порядке. — Она закрыла глаза: губы Клэйтона забирались все выше. — Нет, Мод, он не доставляет мне никаких неудобств. Он наслаждается тем, что в его распоряжении целых два дома.

Мод принялась щебетать о достопримечательностях, которые они с Джорджем посетили.

— Все это прекрасно, Мод. Но если вы с Джорджем разъезжаете по музеям, то кто же сидит с Мартой? — Она дернула ногой, прокричав, чтобы и Клэйтон слышал: — Герберт! — Клэйтон вдруг схватился за глаз рукой: — Герберт сидит с Мартой? — Алиса постаралась отодвинуть руку Клэйтона, чтобы рассмотреть, что там с его глазом, но ей не удалось.

— Все это прекрасно, Мод, — бормотала Алиса, стараясь вникнуть в то, что та говорит. Клэйтон, по-видимому, не испытывал особой боли, просто не мог прийти в себя от неожиданности. — Я знаю, Мод, что День Благодарения — в четверг… Нет, Мод, в третий раз говорю, — я не полечу в Балтимор. — Она закатила глаза. — Я прекрасно смогу зажарить индейку сама. — Алиса пристально взглянула на Клэйтона, который все еще смотрел на нее одним глазом. — Нет, нет, я не буду в одиночестве. Помните такого доктора Уильямса, Мод? Он как раз живет здесь, и, насколько я понимаю, будет в нетерпении ждать День Благодарения.

Клэйтон улыбнулся, и она вслед за ним.

— Конечно, я буду скучать, — продолжала она. — Но Марте вы нужнее, Мод. — Алиса некоторое время слушала ее, а затем добавила: — Я позвоню вам через пару дней. Передайте Герберту и Марте мои наилучшие пожелания, а Джорджу велите быть хорошим мальчиком. Я вас очень люблю. До свидания.

Она положила трубку и вздохнула.

— Как там семейство? — спросил Клэйтон, все еще держась ладонью за глаз.

— Герберт воспылал необычайной любовью к Марте и бросается выполнять любое ее пожелание. Джордж с Мод разыгрывают из себя туристов и ездят по округе по всем интересным местам. По-моему, все довольны.