Альбер. Это твое мнение, но не мое. Луи женится на Инесс! Это решено! Появление Фрэнка ничего не меняет. Мы поженимся в один день, как было запланировано.
Матильда. Я бы хотела еще подумать, если не возражаешь.
Альбер. Что? (Фрэнку) Примите мои поздравления!!! Ты только что расстроила мою свадьбу - теперь ты удовлетворена? Я знал, что ты ревнива!
Фрэнк. Не глупи (Садится и расстегивает воротничок.)
Матильда (Фрэнку). Что с тобой? Ты так побледнела.
Фрэнк. Сердце.
Матильда (Альберу). Она перенервничала... столько волнений. Поставь себя на ее место.
Альбер. Ты думаешь, я не переживаю?!
Матильда. Не будь так эгоистичен, Альбер! Твоя жена вернулась после двадцати лет отсутствия, и единственное, на что ты оказываешься способен, это выставить ее на улицу.
Альбер. Все, что здесь происходит, - нереально. Скажи мне, что я сплю.
Матильда (Фрэнку). Как ты себя чувствуешь?
Фрэнк. Спасибо, немного получше.
Матильда. Не хочешь ли чаю?
Фрэнк. Нет, спасибо. Меня что-то поташнивает. Может быть, я переел. Видите ли, я уже отвык от французской кухни.
Альбер. Ты уверена, что дело именно в этом, что ты не забеременела опять? Да?
Матильда. Не вредничай!
Входит Жасант.
Жасант. Господин Ламар, вас к телефону.
Альбер. Ты как раз вовремя! Жасант, я хотел бы задать тебе один вопрос.
Жасант. Да?
Альбер. Матильда, будь любезна, повтори то, что ты сказала несколько минут назад.
Матильда. А в чем дело? Я не слепая и вижу, что происходит вокруг.
Жасант. Что вы имеете в виду?
Матильда. Только то, что я знаю, с кем ты спишь, моя дорогая. Я только что сказала господину Ламару, что знаю все. Думаю, сейчас нет смысла устраивать сцену. Мне кажется, он просто хочет внести ясность в этот вопрос. Поэтому, скажи ему сама.
Жасант (Альберу) Должна ли я это сделать?
Альбер. Да, Жасант, сознайся.
Жасант (обнимает Альбера за шею) Конечно, это правда. Я сплю с господином Ламаром.
Матильда. С Альбером?
Альбер (быстро). Ты имеешь в виду молодого Ламара, Луи, Луи!!
Жасант. И с Луи тоже.
Пауза
Альбер. Извините, меня зовут к телефону. (Стремительно выбегает из комнаты.)
Матильда. Ну, ты ненасытная... Как я была слепа. Я думала, тебе достаточно сына.
Жасант. Простите меня.
Матильда. После твоих восторженных рассказов о выступлении Альбера в Парламенте я должна была бы обо всем догадаться.
Жасант. Но между его речами и нашими отношениями нет никакой связи.
Матильда. Не переживай. Я не сержусь на тебя, моя дорогая.
Жасант. О, благодарю вас, мадам!
Матильда. Не стоит благодарности. Вчера я бы отнеслась ко всему по-другому. Сегодня - иное дело. Но я настаиваю на том, чтобы ты прекратила свои встречи с господином Альбером Ламаром.
Жасант. Я это сделаю. Я уже и Луи сказала, что, так как он женится, наша связь больше продолжаться не может.
Матильда. Да-да!
Фрэнк. Как хорошо, когда у женщины есть принципы.
Матильда. Надеюсь, ты понимаешь, что оставаться здесь тебе тоже невозможно.
Жасант. Но мадам! Я не хочу уходить Мне здесь хорошо.
Матильда. Бьюсь об заклад, что да.
Жасант. Пожалуйста. Я так счастлива, что живу здесь. Мое счастье просто бьет ключом.
Матильда. Ему придется бить ключом где-нибудь в другом месте.
Жасант собирается уйти, оборачивается и обращается к Фрэнку.
Жасант. Полковник, вот я и свободна... Может быть, вам нужен адъютант? Я мечтала уехать в Соединенные Штаты, а поскольку вы мне это уже предложили...
Фрэнк (смущенно). Я должен подумать.
Жасант. Для меня это будет новым этапом в жизни - со всех точек зрения. Ну, что ж... (Пауза) Мария-Луиза...
Жасант выходит.
Матильда. Мария-Луиза?.. Она знает все!
Фрэнк. Она, вероятно, слышала, как вы называли меня Марией-Луизой.
Матильда. Все время подслушивала под дверью. Она все знает. Она расскажет Луи, она будет мстить, мы должны остановить ее!
Фрэнк. Ты уверена, что она все расскажет?
Матильда. А почему бы и нет. Было бы глупо не видеть, на что способна эта обманщица. Боже, как я была наивна! Эта малышка палила из двух стволов, а я ничего не замечала.
Фрэнк. Ревнуешь?
Матильда. Не только это.
Фрэнк. Когда я впервые узнала его, Альбер вовсе не был покорителем женских сердец. Ну что же, седина в голову, бес в ребро.
Матильда. Вполне возможно. Как тебе Альбер сейчас?
Фрэнк. Хорошо сохранился, хотя я с трудом узнала его без усов.
Матильда. А как я?
Фрэнк. Тебя я узнала сразу.
Матильда. Конечно, ты же ждала моего появления.
Фрэнк. Ошибаешься. Я все равно узнала бы тебя, даже если бы мы встретились случайно. Я так часто думала о тебе, Матильда. Ты всегда оставалась в моей памяти. Ты и сейчас так же хороша, как и прежде.
Матильда. Мария-Луиза, ты заставляешь меня краснеть.
Фрэнк (беря ее за руку). Я так рад снова видеть тебя. Не считая Луи, мне больше всего не хватало тебя.
Матильда. Мне тебя тоже не хватало. С твоим отъездом в моей жизни образовалась огромная пустота. Внезапно все стало казаться таким незначительным. Наши постоянные стычки отнимали столько сил - мне так от тебя доставалось!
Фрэнк. Что? Это ты постоянно нападала на меня!
Матильда. Не всегда. Но у меня было достаточно причин.
Фрэнк. Тогда почему же мы не расстались?
Пауза.
Матильда. Потому что нам были нужны эти ссоры.
Фрэнк. Зачем?
Матильда. Может быть, в этом было что-то патологическое. Мы все время стремились взять верх друг над другом. Хорошо, что эта игра вовремя закончилась, но, как ни странно, я жалею об этом.
Фрэнк. Если бы я вернулась Марией-Луизой, какова бы тогда была твоя реакция?
Матильда. Немедленно начала бы борьбу, как в былые времена.
Фрэнк. Именно это ты и сделала. Матильда. Потому что я боялась помех моей свадьбе.
Фрэнк. С Альбером? Ах, бедняжка. Только не говори мне, что ты от него без ума. Единственно, почему я схватила Альбера в свое время, было желание разозлить тебя. Свадьба - прекрасная для того причина.