После ужина публику развлекал довольно известный комик, ведущий любимого телевизионного шоу Мартина. Сегодня его шутки отличались особым блеском, и Джемма хохотала от души. Даже умудрилась на время забыть, что совсем неподалеку сидит Блейк в обществе красивой женщины.
Вытерев салфеткой слезы, Джемма покосилась на Филиппа. Будучи иностранцем, он не мог в полной мере оценить весь юмор и с интересом наблюдал за ней.
— Как приятно быть рядом со столь непосредственной дамой! Я получаю истинное наслаждение, глядя на то, как вы веселитесь, — сказал неистощимый на комплименты Филипп.
— А что, если попросить у него автограф? Мой сын без ума от этого комика. Если раздобуду его автограф, Мартин придет в восторг. Как вы думаете, мне стоит к нему подойти?
— Несомненно! Разве можно перед вами устоять? — заверил ее Филипп.
За ужином он выпил почти бутылку шампанского, потом рюмку коньяка и теперь пребывал в расслабленном состоянии.
Внезапно в зале стало тихо. На сцену поднялись представители местной власти. Хотя во время выступления комика микрофон работал безупречно, мэр вздумал его проверить. Постучал по нему костяшками пальцев — и микрофон зашипел и забухал, а потом по всему залу громогласно разнеслось: «Один, два, три… один, два, три». Джемма прикрыла рот салфеткой: сегодня ее смешило все. Давненько она так не веселилась…
Началась официальная часть — вручение наград. Последние годы Джемма активно занималась бизнесом, так что ей было интересно, кто что получит. Адриан частенько язвил по поводу всех этих наград, но Джемма подозревала: он просто завидует. Ведь ему не светило престижное звание Бизнесмена года…
Джемма следила за церемонией, чуть хмурясь от грустных воспоминаний. Бедный Адриан!.. Их брак был обречен с самого начала. Она никогда его не любила, а он сделал на нее ставку — и потерял все, даже саму жизнь.
— А теперь, дамы и господа, мы переходим к главному… — прервал печальные мысли Джеммы взволнованный голос мэра. Выдержав паузу, он вскрыл конверт, выразительно обвел глазами зал и объявил: — Звание Бизнесмена года присуждается… мистеру Блейку Адамсу. Мне выпала честь вручить ему эту почетную награду за неоценимый вклад в развитие промышленности в нашем регионе и за щедрый дар в фонд университетского образования детей из бедных семей.
От неожиданности Джемма обомлела. На ее памяти это престижное звание еще ни разу не присуждали чужаку, тем более такому молодому.
— А для вас это тоже новость? — шепотом спросила она у Филиппа, глядя, как Блейк уверенным шагом направляется к сцене.
Филипп молча кивнул.
Ответная речь Блейка была безупречна. Джемма ловила каждое слово, и ее сердце наполнила гордость. О таком отце для Мартина можно только мечтать… На глаза навернулись слезы.
Спускаясь со сцены, Блейк поймал ее взгляд и подмигнул. Сердце Джеммы радостно забилось, и, чтобы скрыть смятение, она потянулась за стаканом с соком.
— У вас с Блейком близкие отношения? — спросил Филипп, не сводя с нее глаз.
Джемма залпом выпила сок.
— Филипп, я же вам говорила. Я работаю у Блейка экономкой, и только. — Не хватало еще обсуждать пикантные подробности личной жизни с иностранцем. Достаточно того, что отцовство Блейка стало достоянием деловых кругов Англии.
— И все-таки мне кажется, что ваши отношения носят личный характер, — прошептал Филипп.
— С чего вы взяли? Разве вы не видели его подружку? — нашлась она, и тут, на ее счастье, начался розыгрыш лотереи.
Первый приз — супермодный телевизор — достался Блейку. В зале раздались жидкие хлопки, хохот и свист, и Блейк заметно смутился. Не вставая с места, он жестом попросил разыграть лот снова. Натали что-то оживленно нашептывала ему на ухо. Наверняка пилит за то, что не додумался поменяться с ней билетами! — подумала Джемма. Если бы телевизор выиграла Натали, никто бы и слова не сказал, а так решили, будто все подстроено.
Джемма откинулась на спинку стула, даже не подумав взглянуть на свои билеты. Дохлый номер! Она за всю жизнь ни разу ничего не выиграла. Но получала истинное удовольствие, глядя на реакцию счастливчиков. В прошлом году управляющий банком, где лежали ее скромные сбережения, выиграл два приза подряд. И даже не подумал отказаться хотя бы от одного, чтобы предоставить шанс кому-нибудь другому.
— Номер сто шестьдесят девять. Повторяю, у кого номер сто шестьдесят девять? Ни у кого?
Филипп коснулся ее руки, и Джемма от неожиданности вздрогнула. Опустила глаза на билеты и обомлела.
— Не может быть! Я выиграла!
— Я же говорил, Джемма, что принесу вам удачу, — с самодовольной ухмылкой заметил Филипп.
Джемма вскочила и пошла к сцене. Интересно, что же она выиграла? Наверняка среди призов есть милые вещицы…
Владелец местной пивоварни Том (он покупал у них на заводе бутылки, так что Джемма была с ним давно знакома) проверил билет и вручил ей увесистую коробку в подарочной упаковке.
— А этот приз любезно предоставил мистер Блейк Адамс! — объявил он в микрофон. — Набор сувенирных хрустальных бокалов местного производства.
Джемма с изумлением уставилась на коробку. Вот она, ирония судьбы! Буфет на кухне ломится от хрусталя «местного производства». Молча перевела глаза на Тома, пока до него не дошло в чем дело.
Нет, это уму непостижимо! Нечего сказать — повезло так повезло… Очень символично! Впервые в жизни выиграть в лотерею, и не что-нибудь, а хрусталь… Вспомнился стишок про дом, который построил Джек. Вот приз, который предоставил Блейк, который купил стекольный завод, которым владел покойный Адриан, который женился на Джемме, которая забеременела от Блейка, который… Круг замкнулся. Нет, это уже слишком!
— Том! Вы только подумайте! Смех, да и только! — И Джемма расхохоталась, да так заразительно, что Том к ней присоединился, и минуты две их смех, многократно усиленный микрофоном, гремел по всему залу.
— Извините. — Покосившись в сторону Филиппа, Джемма наконец успокоилась и второпях смахнула выступившие от смеха слезы. — Я не стану брать приз. Разыграйте его снова.
Она повернулась уйти, но Том схватил ее за руку.
— Джемма, возьмите другой приз.
— Ну что вы! Это неудобно.
— Возьмите хотя бы вот этот парфюмерный набор, — настаивал Том. — Он намного дешевле хрусталя. — И он протянул ей коробку в подарочной упаковке.
Поняв, что с пустыми руками Том ее не отпустит, Джемма взяла приз и, поблагодарив, быстро спустилась со сцены. Публика захлопала, а Джемма вспыхнула. Какой ужас! Наверняка решили, что и это тоже все подстроено…
Джемма боялась смотреть в сторону Блейка. Внезапно ей пришло в голову: а вдруг он обиделся, что она отказалась принять предоставленный им приз? Вдруг решил, что она смеялась над ним? Собравшись с силами, взглянула на него и с облегчением вздохнула. Блейк сидел, откинувшись на спинку стула, и, судя по ухмылке, пребывал в благостном расположении духа.
— Будьте любезны, Джемма, объясните мне, в чем причина вашей веселости? Признаться, я ничего не понял… — натянутым тоном сказал Филипп, когда она села на свое место.
Джемма вздохнула.
— Дело в том, Филипп, что раньше стекольный завод принадлежал моему покойному мужу, а последние пять лет я управляла заводом сама. Блейк купил его только этим летом.
Похоже, подобное объяснение вполне удовлетворило и даже порадовало Филиппа.
— Вот как?! Я так и знал, что вы не просто экономка, — сказал он торжествующим тоном.
Джемма нахмурилась. Почему всем непременно нужно знать, чем она занимается? Да, она экономка, ну и что в этом такого?!
— Филипп, если вы не возражаете, я отойду на минутку и поздравлю Блейка, хорошо? — спросила она, как только закончился розыгрыш лотереи.