2. Хикори-дикори док.
Скачок еще скачок
Лиса за зайкой бежит:
Ой-ой! Бедненький зайка
Хикори-дикори док.
3. Хикори-дикори док.
Толчок еще толчок.
Косой в берлогу упал:
Ба - бах! Громко медведь зарычал.
Хикори-дикори док.
4. Хикори-дикори док.
Прыжок еще прыжок.
Бежит от страха лиса:
А-А!
За горы, моря и леса.
Хикори-дикори док.
5. Хикори-дикори док.
Дружок еще дружок!
Медведь не будет спать.
Ура! С зайчиком будет играть!
Хикори-дикори док.
SHE'LL BE COMING ROUND THE MOUNTAIN
английская народная песня
русский текст В. Трусовой
обработка Ю. Иванова
1.She’ll be coming round the mountain - 2 times
when she comes (toot, toot)
She’ll be coming round the mountain (2 times)
She’ll be coming round the mountain when
She comes (toot-toot)
2. She’ll be drivin’ (six) white horses
when she comes (whoa, back)
2. Кошка Мурка смело правит лошадьми. (Но-но)
Кошка Мурка смело правит лошадьми. (Но-но)
Кони мчатся: Цок-цок-цок!
Кони мчатся: Цок-цок-цок!
Кошка Мурка смело правит лошадьми. (Стой! Тпру!)
3. Oh, we’ll all go out to meet her
when she comes (hi, baby); Hi, there (wave)
3. Вся округа вышла кошечку встречать! (Привет!)
Вся округа вышла кошечку встречать! (Привет!)
И платочком ей махать! (машут)
И платочком ей махать! (машут)
Вся округа вышла кошечку встречать! (Привет!)
4. She’ll be wearing her red
pijamas when she - comes (scratch, scratch)
4. Будет киска у бабули крепко спать (Мяу-мяу!)
Будет красную пижамку надевать (Мяу-мяу!)
Коготков не выпускать
Коготков не выпускать
Будет киска у бабули крепко спать (Мяу-мяу!)
5. She’ll have to sleep with
Grandma when she comes
(snore, snore!)
Scratch, scratch, hi, baby, whoa back, toot, toot
Страшная история «Кто-то в гости едет к нам из-за горы» (Шутка)
Кто-то в гости едет к нам из-за горы! Цок-цок!
Кто-то смело управляет лошадьми. Цок-цок!
Как-то странно он поет, хоть подарки нам везет...
Но хотим мы это спеть наоборот:
Кто-то в гору возвращается домой! Ой-ой!
Кто-то грустный, неулыбчивый и злой! Ой-ой!
Он повозку развернет и подарки отберет
И обратно все за гору увезет!
англо-американская народная песня
русский текст В. Трусовой
обработка Ю. Иванова
1. Ctung, gung, went the little
green frog one day.
Ctung, gung, went the little
green frog.
Ctung, gung, went the little
green frog one day
And his lyes went aah, aah, gung.
2. Ква-ква! Мы не рыбки, не зайчики.
Ква-ква! Мы умеем петь: «Ква!»
Ква-ква! Мы зеленые мячики.
Ква-ква-ква-ква-ква-ква-ква!
3. Ква-ква! Ну-ка, мухи-комарики,
Ква-ква! К нам летите скорей!
Ква-ква! Мы исполним вам песенку.
У нас ротик до ушей!
4. Ква-ква! На болоте нам весело
-Ква-ква! Целый вечер петь: «ква!»
Ква-ква! Это лучшая песенка:
Ква-ква-ква-ква-ква-ква-ква!
англо-американская народная песня-игра
русский текст В. Трусовой
обработка Ю. Иванова
1. Little Peter Rabbit - 3 times
Had a fly upon his ear
And he flicked it ’til it flew a-way.
2. Do not sing «Rabbit» but do motion.
3. Do not sing «Rabbit» and «ply» but do motions.
4. Do not sing «Rabbit», «fly», and «ear» but do motions.
Actions:
a) hands make rabbit ears
b) fingers fly away
c) point to ear
d) flick ear
У маленького кролика Питера муха села на ухо (3 раза)
И он смахнул ее, она улетела.
Предлагается петь несколько раз, пропуская слово «кролик», потом «ухо», и т.д. Сопровождать песню соответствующими движениями.
Адаптированный вариант (поэтический перевод)
Зайка и Шмель
Шмель на ушко Зайке сел и крылышки сложил.
Шмель на ушко Зайке сел и крылышки сложил.
Шмель на ушко Зайке сел и крылышки сложил,
Но Зайчонок прочь его прогнал.