Выбрать главу

– ПИСК?

– О, все в порядке. Куда ты хочешь чтобы я пошла?

Крыса шмыгнула в дверь и скрылась в холле. Сьюзан проследовала за ней к следующей двери и повернула ручку.

Перед ней предстала еще одна комната в комнате. Небольшой освещенный участок, окруженный темнотой, на котором располагались стол, несколько стульев, кузонный шкаф – и некто. Сидящая за столом скрюченная фигура. Настороженно прислушавшись, Сьюзан расслышала, как что-то кипит или жарится на плите.

Старик шумно поедал свой ужин. Между взмахами вилки он разговаривал сам с собой с полным ртом. Это был образчик плохих манер.

– Эт' не моя вина![9] Я был против этого с самого начала, но – о, нет – он пошел и[10] начал все усложнять, я говорил ему, эт' не то же самое, что и не усложнять[11], о нет, это не его путь[12] один раз запутав все, как будешь распутывать, скажи на милость[13], но – о, нет…

Сьюзан подошла к краю ковра. Старик не обратил на нее никакого внимания.

Смерть Крыс вскарабкался по ножке стола и приземлился на ломтике поджаренного хлеба.

– А, это ты!

– ПИСК.

Старик оглянулся по сторонам.

– Где? Где?

Сьюзан ступила на ковер. Старик вскочил так стремительно, что опрокинул стул.

– Кто ты такая, черт возьми?

– Не могли бы вы не направлять на меня эту острую грудинку?

– Я задал тебе вопрос, девушка!

– Я Сьюзан, – это прозвучало как-то неубедительно. – Герцогиня Стогелитская, – добавила она.

Его сморщенное лицо сморщилось еще больше, пока он все это уразуметь.

Затем он отвернулся и вскинул руки.

– О да! – заорал он, обращаясь к комнате. – Это, конечно, проясняет дело!

Он наставил палец на Смерть Крыс, который отклонился назад.

– Ты, лживый маленький грызун! О, да! Я чую крысу!

– ПИСК?

Трясущийся палец вдруг замер. Старик резко обернулся.

– Как ты ухитрилась пройти сквозь стену?

– Прошу прощения? – сказала Сьюзан, отступая назад. – Я не заметила ни одной.

– А это ты как назовешь тогда, Клатчским туманом, что ли? – он похлопал по воздуху. Гиппопотам памяти пошевелился…

– Альберт, – предположила Сьюзан. – Правильно?

Альберт треснул себя по лбу.

– Все хуже и хуже! Что ты еще рассказал ей?

– Он не рассказывал мне ничего за исключением ПИСК, и я не знаю, что это значит, – сказала Сьюзан. – И… послушай, здесь нет никаких стен, здесь только…

Альберт выдвинул ящик стола.

– Присмотрись, – едко сказал он. – Молоток, правильно? Гвоздь, так? Смотри.

Он вколотил гвоздь в воздух на высоте около пяти футов на краю выложенного плиткой пространства. Гвоздь остался торчать.

– Стена, – сказал Альберт.

Сьюзан опасливо протянула руку и потрогала гвоздь. Ощущение было как от статического электричества.

– Ну, а для меня она не является стеной, – заявила она.

– ПИСК!

Альберт швырнул молоток на стол.

А он довольно рослый, заметила Сьюзан. Он был высок, но ходил ссутилившись – такая манера ассоциируется с лаборантами.

– Я сдаюсь, – сказал Альберт, качая пальцем у Сьюзан перед носом. – Я ему говорил, что ничего хорошего из этого не выйдет, а он все равно стал вмешиваться. И еще один вопрос, девчушка – куда ты делась?

Сьюзан обошла вокруг стола, пока Альберт махал руками в воздухе, пытаясь ее нащупать. На столе лежали разделочная доска, табакерка и связка сосисок.

И никаких свежих овощей. Мисс Буттс добивалась полного исключения из рациона жареного и отстаивала необходимость обильного питания овощами, которые она именовала Ежедневным Здоровьем. В недостатке Ежедневного Здоровья она видела причину многих бед. Альберт выглядел воплощением всех их сразу, когда бегал по кухне, хватая руками воздух.

Она уселась в кресло, когда он проскакал мимо.

Альберт перестал носиться и закрыл руками глаза. Очень медленно повернулся. Один видимый глаз щурился в яростном усилии сосредоточиться.

Он скосил на кресло слезящийся от напряжения глаз.

– Превосходно, – сказал он спокойно. – Все в порядке. Ты здесь. Крыса и лошадь притащили тебя. Проклятые идиоты. Они думали, что это правильно и что нужно это сделать.

– Что правильно, что нужно сделать? – спросила Сьюзан. – И я не… то, что вы сказали.

Альберт уставился на нее.

– Хозяин тоже мог так, – сказал он наконец. – Это часть работы. Предполагаю, ты давно обнаружила, что ты на это способна? Становиться невидимой, когда захочешь?

– ПИСК, – сказал Смерть Крыс.

– Чего? – спросил Альберт.

– ПИСК.

– Он просит объяснить тебе, – устало сказал Альберт, – что «девчушка» означает просто маленькую девочку. Он думает, ты могла не расслышать.

Сьюзан выпрямилась в кресле.

Альберт подтянул поближе еще одно и уселся.

– Сколько тебе лет?

– Шестнадцать.

– О боги! – Альберт закатил глаза. – И как долго тебе шестнадцать?

– С тех пор как мне перестало быть пятнадцать, конечно. Вы что, дурак?

– О боги. Как время летит, – сказал Альберт. – Ты знаешь, почему ты здесь?

– Нет… но… – Сьюзан заколебалась. – Что-то произойдет с… что-то вроде… я вижу вещи, которые не видят другие, и я встречаю кого-то, кто просто сказка, и знаю, что бывала тут раньше… и все эти черепа и кости здесь…

Костистая, грифоподобная фигура Альберта нависла над ней.

– Будешь какао? – спросил он.

Оно сильно отличалось от школьного какао, которое было просто горячей коричневой водой. Какао Альберта покрывал слой масла. Если перевернуть кружку, оно бы не сразу потекло вниз.

– Твои мама и папа, – спросил Альберт, когда у нее появились шоколадные усы, – они что-нибудь… объясняли тебе?

– Мисс Делкросс объясняла на Биологии, – сказала Сьюзан. – Только она рассказала неправильно, – добавила она.

– Я имею в виду дедушку, – сказал Альберт.

– Я помню кое-что, – сказала Сьюзан, – но я вспоминаю что-то, только когда вижу. Как ванную. Как тебя.

– Твои мама и папа думали, будет лучше, если ты забудешь, – сказал Альберт. – Ха! Это же в крови! Они боялись, что это случится и оно случилось. Наследственность.

– А, про это я тоже знаю, – сказала Сьюзан. – Это бывает у мышей, гороха и так далее.

вернуться

9

Брызги.

вернуться

10

Возвращение со стола кусочка баллистической сосиски.

вернуться

11

Удар вилкой в неидентифицируемый жареный объект на столе.

вернуться

12

Брызги, внезапный укол вилкой в воздух.

вернуться

13

Мгновенное изготовление сэндвича из яйца и кетчупа.