— Хозяин, конечно, редко остаётся дома подолгу, ведь того требует его служба. Он предупредил, что постарается вернуться до Рождества, — рассуждала Дарнли, изредка поглядывая на притихшую девушку. — Вы выглядите утомлённой. Простите нас за то, что пришлось задержаться внизу. Ваша спальня уже готова, Дженни и Клодетт скоро придут, чтобы помочь вам разместиться, принять ванну и…
— Я безумно устала. Могу я просто отдохнуть?
Ненадолго в её взгляде мелькнуло что-то вроде неосознанности, но экономка тут же спохватилась:
— Разумеется, ведь никто не заставит вас заниматься багажом и незамедлительно строить слуг! Но вам стоит подкрепиться, прежде чем заснуть.
Амелия была согласна на что угодно, лишь бы поскорее упасть в кровать, и ей было не столь важно, где именно она упадёт. Наконец Дарнли привела её в одну из дальних спален: здесь так же горел камин, а одна из стен, обитых красным деревом, была полностью заставлена книгами; над каминной полкой висела внушительных размеров картина с дальневосточной тематикой, повсюду витал нежный, но легко уловимый аромат цитруса; два окна с мутноватыми стёклами в ромбиках вели во внутренний двор. На шкафы и сундук, предназначенные для её одежды, Амелия уже не обращала внимания. Большая двуспальная кровать с деревянным балдахином, заправленная тёмно-зелёным покрывалом, привлекала её больше. К тому же здесь было столько подушек, что позавидовала бы сама королева.
— Поспешу вас оставить! Вам стоит прийти в себя после дороги, а я пока отдам распоряжения на кухне, — сообщила Дарнли вышколенным тоном, когда Амелия в очередной раз устало вздохнула. — У вас есть предпочтения в ужине?
Но девушка молчала, и взгляд её, устремлённый в пол, на прекрасный, но далеко не новый, ковёр, говорил сам за себя. Экономка ещё раз напомнила, что скоро придут горничные, и поспешила уйти. Амелия недолго простояла на месте. Она подошла к окну, толкнула одну из створок и выглянула во двор: было пасмурно и холодно, накрапывал дождь; несколько всклокоченных куриц просеменили по грязи — их испугал мальчишка-пастух, вместе с конюхом он переносил из телеги хозяйские вещи.
Отсюда также можно было хорошо разглядеть равнину — довольно унылое зрелище, учитывая погоду. Несколько построек вдалеке и пик какой-то часовни — вот, пожалуй, и всё, что попалось ей на глаза. Амелия вернулась к постели, присела на краешек и сразу же ощутила запах чистого белья. В этой обители, древней и серой, как и всё на Гебридских островах, ей предстояло встретить новый год. Подумав об этом, а затем подумав о следующем, и о том, что придёт за ним, она молчаливо ужаснулась. А после, закрыв глаза, упала на спину, раскинув в стороны руки.
На большой кухне, расположенной в подвале, уже кипела работа: между букетами чеснока и разнообразных трав, висевших под потолком, сновала шустрая Катерина, а Бесси, её наставница, подгоняла молодую женщину, успевая при том мешать, валять, резать, шинковать, солить и пробовать, а ещё ругаться и бормотать за нерасторопность помощницы. Прибежал Клейтон, как и обычно успевший отломить кусок свежеиспечённого хлеба, и бросил в кадку пару крупных рыб. Заглянул один из двух работяг по имени Генри Лионнел — рослый мужчина за тридцать лет — он притащил два мешка с провиантом, чтобы разложить его на полках. Кто-то бранился, кто-то шутил или отдавал очередное распоряжение по кухне, но, когда вошла Дарнли, голоса тут же стихли. Женщина деловито обошла широкий стол, за которым работала старшая кухарка, заглянула в жаровню и принюхалась.
Первой не выдержала Бесси, ведь она была самой нетерпеливой и бойкой из всей домашней прислуги.
— Ну так что же, Бэт? Есть новости от хозяина? — спросила она, начав разговор на гэльском.
— Ничего с той минуты, как прибыла эта девица, не изменилось. Успокойтесь все и продолжайте работать, как и раньше! Как только лорд Стерлинг даст о себе знать, я всё расскажу…
— Ох и надоело же мне это хождение по мукам! — заворчал громила Лионелл, присев на табурет. — Когда дело двинется с мёртвой точки? Я думал, что осталось уже недолго, и вот-вот начнутся сборы, но хозяин вдруг удумал жениться! А как же наши планы?
— Изначально то были его планы, Генри, угомонись! — Дарнли даже ногой притопнула. — Это он пригрел тебя и твоего брата-увальня, помог избежать казни. Поэтому будь так любезен, потерпи ещё немного!
— Сколько ещё ждать? Год или два? Или пять? Зачем он женился на шотландской девчонке?
— Действительно, зачем! — зазвучал звонкий смех Клейтона Уоллеса. — Ты ж её видел, да? Или ослеп вдруг? Она молодая, красивая и благородная дама! Она ему и наследника родит, понимаешь? А хозяину как раз этого и не хватало…
Светловолосая Катерина, тряхнув косами под белоснежным чепчиком, вдруг фыркнула: — Хозяину её денежек не хватало! Вот, в чём вся соль! А то, что она красива, значения не имеет…
— Не ревнуй, моя прелесть! Я же просто факты рассказываю!
— А ну, прекратите! Хватит собирать эти сплетни! — Дарнли хлопнула ладонью по столу, да так, что немного мучной пыли поднялось вверх. — Не наше дело, зачем хозяин женился на ней! Но даже если из-за её приданого, то это лишь ему на руку. С такими суммами он гораздо быстрее справится с делами, и года не пройдёт, ясно?
Генри уставился в пол, устыдившись, остальные с пониманием затихли.
— И больше не смейте сомневаться в решениях хозяина! Не забывайте, кто именно вытащил нас из грязи.
— Девочка эта, его жена, выглядела так, будто её скалой придавило по дороге, — сетовала Бесси, вытирая о фартук руки. — Такая вся хмурая и неживая. Не улыбнулась даже ни разу.
— Она всё-таки с большой земли добиралась, не плясать же ей было перед нами!
— Тебе следовало бы поменьше глазеть на неё, Клейтон, и побольше молчать, когда следует, — осадила парня экономка. — Знаю, что вы о ней подумали. Мне она тоже не приглянулась, но лорд Стерлинг писал, что знал её и богача графа ещё много лет назад, а значит, ему виднее. Скоро всё образуется, друзья, нужно лишь подождать!
— А она знает про…
— Нет, не знает. Хозяин писал, чтобы вы все молчали при ней, иначе самолично каждого накажет. Да так, что сто раз пожалеете! С девицей он всё уладит сам, вы поняли меня? Отлично! Ах да! С её нянькой держите ухо в остро и так же молчите.
Остальные закивали и вскоре разошлись по своим бытовым делам. А Элизабет Дарнли, сделав глубокий вдох, отправилась в столовую, чтобы приготовить всё к ужину.
Глава 12
На её памяти не было ещё столь скучных рождественских праздников, как эти. Горячо любимая и избалованная вниманием дяди, она всегда получала щедрые подарки и каждодневно посещала праздничные мероприятия, длившиеся неделю или чуть дольше. Но на этот раз тот рождественский дух, что посещал её когда-то, вовсе исчез. Единственной компанией была Магдалена, которая из кожи вон лезла, чтобы приподнять настроение своей подопечной. Знакомство с немногочисленными соседями протекало медленно, но верно, и настойчивая бонна едва ли не силой заставляла Амелию выходить из замка на белый свет. Женщина всерьёз боялась, что она станет затворницей.
До северного мыса острова Льюис можно было добраться всего за три часа, но, разумеется, при хорошей погоде и бодрых лошадях. Именно здесь, в деревне Еоропи, находилась маленькая древняя церквушка, чествовавшая одного шотландского миссионера, имя которого Амелия и не пыталась запомнить. Чтобы как можно дольше удержать девушку вне стен замка, Магдалена придумала во время празднеств посещать именно её. Их соседи, набожные католики, с радостью приняли в свои ряды новых прихожан и, как могли, теперь старались угодить молодой супруге лорда Стерлинга, чьё имя здесь чтили и уважали.