Чтобы успокоиться, Карина стала перебирать свои наряды, решая, что выбрать для первого выступления.
Наконец она остановилась на элегантном розовом платье. Это было шелковое бальное платье, отороченное тюлем и украшенное цветами с бриллиантами, которые сверкали при каждом движении.
Карина купила его когда-то в порыве расточительства, не зная, будет ли носить. Сейчас она поняла, что должна надеть сегодня вечером именно это платье. И алмазное ожерелье матери.
Надев платье, Карина немного смутилась. Вырез его открывал грудь гораздо больше, чем она предполагала. Девушка даже покраснела, представив себе, какой улыбочкой одарит ее лорд Торнхилл, увидев в таком платье. Она уже хотела было надеть что-нибудь поскромнее, но тут вбежала Джулия и, увидев ее, восторженно воскликнула:
— О, ты выглядишь совсем как одна из нас! А какое прекрасное ожерелье!
Карина быстро надела маску, и они пошли вниз.
— Забыла тебе сказать: мы приглашены на ужин. Так что можешь пока обойтись без маски, — сказала Джулия.
— Я бы предпочла ее не снимать, — ответила Карина. — Все это так ново для меня.
Внизу у лестницы их уже ждал Берти. Он был очень взволнован.
— Я сказал его светлости, что сегодня вечером Ирис будет первой леди нашей труппы. И он захотел, чтобы вы сидели за ужином рядом с ним.
У Карины перехватило дыхание от ужаса. Очевидно, лорд Торнхилл рассказал герцогу, как она о нем отзывалась, и этот негодяй решил с ней поквитаться.
— Берти, я не могу...
— Моя дорогая, вы не можете отказать герцогу. Он очень властный человек и всегда умеет настоять на своем.
Увидев упрямое выражение лица Карины, Берти взмолился:
— Я не хочу обижать такого влиятельного покровителя. Вам нужно будет просто сидеть рядом с ним. Я вас очень прошу!
— Хорошо, — резко сказала Карина. — На этот раз так и быть.
Берти засиял. Так уж он был устроен: никогда не загадывал наперед. Главное — преодолеть ближайшие трудности, пока больше ничего и не надо.
Но тут же он подумал еще кое о чем.
— Может, вы снимете маску?..
— Это совершенно исключено, — ответила Карина тоном, не терпящим возражений.
Расстроенный Берти ретировался.
— Вы готовы? — спросил он, подавая ей руку. Карина оперлась на его руку и с высоко поднятой
головой вместе с Берти вошла в гостиную.
В первый момент она смутилась, увидев сразу столько мужчин, которые стояли, пили и смеялись. Гости герцога повернулись к двери, глядя на вновь прибывших.
Карина сразу же поняла, что все смотрят на нее. Она осторожно оглядывалась по сторонам, надеясь увидеть лорда Торнхилла. Если у нее возникнут проблемы с герцогом, он наверняка за нее заступится.
Без сомнения, лорд передал герцогу их разговор, забыв, что его друг — сатир, которому безразличны узы дружбы, когда он видит перед собой свежую добычу. Но лорд Торнхилл сумеет защитить ее от герцога. По крайней мере, ей хотелось в это верить.
— Вон стоит герцог, возле камина, — пробормотал Берти. — Идемте туда.
Последние несколько шагов Карина прошла как во сне, не отрывая взгляда от человека, которого Берти назвал герцогом.
Но он не мог быть герцогом — это был лорд Торнхилл!
Оказывается, у человека бывает не один титул — с таким она еще не сталкивалась.
— Ваша светлость, — сказал Берти, — разрешите представить вам леди Ирис, самую новую и самую яркую участницу нашей труппы.
Лорд повернулся и улыбнулся ей той же волнующей улыбкой, что и совсем недавно в концертном зале.
— Мадам, — тихо сказал он. — Мне трудно передать, что значит для меня эта встреча.
Глава четвертая
Усилием воли Карина вернула себе самообладание и постаралась говорить с герцогом спокойно.
— Не утруждайте себя, ваша светлость, — заявила она твердым голосом. — Я могу прочесть все ваши мысли.
— Вы очень умная женщина, — сказал он, не отпуская ее руку. — Может быть, вы колдунья?
— Вовсе нет. Но мне кажется, вы тоже читаете мои мысли.
Он кивнул, и его глаза сверкнули.
— Боюсь, вы осуждаете меня, мадам.
— А разве вас не за что осуждать?
К ее удивлению, он слегка покраснел.
— Возможно, я заслуживаю порицания с вашей стороны, — сказал он, приглушив голос. — Уверяю вас, я постараюсь сегодня исправиться.
Он еще раз поцеловал руку Карины, и она грациозным жестом тут же ее отдернула. Сердце бешено колотилось. Девушка молила Бога, чтобы никто, и прежде всего герцог, не заметил ее волнения.
Ей нужно было какое-то время, чтобы прийти в себя после невероятного открытия, которое внезапно на нее свалилось. Юноша, который когда-то назвал ее любимой, который все эти годы жил в ее сердце, вдруг оказался герцогом Уэстбери, закоренелым развратником.