С безначальных времен мы живемВ узком ущелье низших состоянийСреди обширной равнины сансары.
Иногда нас хватали «разбойники» жгучей ненависти,Тащили в бездну ада,Истязали, бросая в кипяток, в огонь и на ножи,Или кидали в мрачную ледяную пустошь,Где мы мерзли под стылым ветром.
Иногда нас хватали «разбойники» жгучего желания,Тащили в низший мир голодных духовИ мучили нестерпимым голодом и жаждой.
Иногда нас хватали «разбойники» неведения,Тащили в низший мир животных,Топили в невыносимой глупости и убивали.
С безначальных временМы сносим страдания низших миров,Лишь изредка рождаясь в трех высших,Чтобы перевести дух или сделать что-нибудь полезное.
Почему же сейчас нас должно пугатьУщелье в человеческом мире?Тот, кто не имеет ничего,Свободен от любых врагов.Пусть разбойники делают, что им угодно!
Однажды, когда Мила и Речунгпа медитировали в естественном состоянии ума, перед их лагерем остановилась большая группа торговцев, везущих свежее мясо. Один из них сказал: «Вот сидят два истощенных аскета! Кажется, в этих безлюдных местах у них даже нет запасов пищи. Какой бледный вид! Какие одежды! Печальное зрелище! Давайте дадим им еды». Они поднесли большую порцию мяса. Мила произнес: «Я признателен за ваш дар, но не ем мяса убитых существ. Заберите его».
Торговец ответил: «Ты не ешь мясо убитых существ! Хм, мясо неубитых существ не придет само по себе. И твоего отказа не достаточно, чтобы существ перестали лишать жизни. Нет нужды жалеть низшие создания».
Джецюн в ответ запел:
Драгоценный Лама – мой проводник в этой жизни и следующих,Молю тебя, дай благословение.
Я надеваю седло и сбрую осознавания и рассужденияНа иллюзорного жеребца ума и потоков энергии.Я, йогин, сажусь на него верхом.
Я подвешиваю мешки с провизией, предназначенной в дар,Набрасываю на плечи изящные одежды разумного поведенияИ надеваю доспехи терпения.
Я подгоняю этого коня плетью усердия,Питаюсь превосходной погруженностью,А на плечах несу лук и стрелы искусных средств и мудрости.
На обширной равнине великого блаженстваЯ выслеживаю могучего яка трех опасных ядов.Стрелой мудрости, снаряженной оперением искусных средств,Я пронзаю сердце этого самовлюбленного якаИ раздаю его мясо отсутствия самостиЛюбимым друзьям в шести мирах существования.
* * *
Услышав эту песню, мужчина по имени Багца Гоне спешился и подошел к Миле. «Йогин, скажи, откуда ты пришел? Куда направляешься? Как тебя зовут?»
Мила ответил еще одной песней:
Почтение Ламе – моему отцу.Молю, защищай тех, кто совершает ошибки.
Дарители, сейчас как следует внимайтеМоим ответам на вопросы Багцы.
Я родился на плато нижнего Гунг Тханга,Учился в У и ЦангеИ сбросил бремя плохой кармы в местечке Нгог, что в Маре.
Я получил все четыре посвящения Пути мантр,Работал с потоками энергий, каналами и каплями.Я обрел чуткое состояние Махамудры.
Я покинул провинцию ЦангИ отправился к снежной горе Ти Се,Где выживал, вгрызаясь в камни аскезы,И совершенствовал опыт естественного состояния,Пока меня не озарило постижение реальности.
Меня зовут Йогин Миларепа,Моего ученика – Речунгпа Репа.Сейчас мы направляемся в Лачи.
Ваше сознание, движимое неразумными действиями,В иллюзорных телах, составленных из четырех иллюзорных элементов,Блуждает в иллюзорном граде шести состояний сансары.