Выбрать главу

Как только закончилось пиршество, девушка Чхве сказала, обращаясь к студенту Ли:

– То, что сегодня произошло, – не просто малозначащая связь. Вы, мой возлюбленный, непременно должны последовать за мной и до конца проявить свои глубокие чувства.

Закончив говорить, девушка Чхве вошла в павильон через северные двери. Студент Ли пошел за ней и увидел внутри приставную лестницу. Он поднялся по ней и обнаружил наверху комнату. Находившиеся там книжные шкафы и письменные принадлежности были аккуратно расставлены и разложены, содержались в чистоте. На одной из стен висели две картины: «Река в тумане и ярусы горных пиков»[63] и «Бамбук и старое дерево»[64]. Обе знамениты. Их верхние части украшали стихи, написанные каллиграфически. Однако их автор был неизвестен.

В стихах первой картины были записаны такие строки:

Неизвестною рукою мощными мазками кисти Горы так изобразили, что среди реки они. Фанкуньшань[65] стоит громадой                                                                                 в тридцать тысяч саженей. В дымке облаков она – вполовину лишь видна. То, что дальше, – очень мелко и расплывчато видно. То, что ближе на картине, – это пик.                                                                    Тугим узлом зелено возвышен он. И зеленою волною в бесконечности река. Видится закат далекий… Мысли о родной земле. Как смотрю картину эту —                                                                        очень грустно, грустно мне. Будто в дождь и в бурю лодка                                                                          по реке Сянцзян[66] плывет…

В стихах второй картины были такие строки:

В дремучем и глухом лесу как будто шорохи слышны. Здесь древо старое стоит и полно тайных чувств. А корни влажные его оделись буйно в мох. Кривые ветви старика бьет ветер, бьет и гром. А в самом сердце у ствола – огромное дупло. Как может рассказать оно о странностях своих? Как говорят, Вэй Янь[67], Юйкэ[68]                                                                                               по смерти духом стали. Как много тех, кто может знать,                                                                                где Тайна Неба есть? И неподвижно у окна перед картиной этой Смотрю, сколь много глубины на кончике кистей.

На другой стене висели четыре свитка, на которых были написаны стихи, воспевающие пейзажи четырех времен года. Кто сочинил эти стихи, тоже неизвестно. Но каллиграфический почерк был очень красивый и изящный. Он подражал квадратному стилю китайского каллиграфа Чжао Мэнфу[69].

вернуться

63

Автор – знаменитый китайский художник эпохи Сун – Ван Сянь (1036–1104).

вернуться

64

Автор – китайский художник эпохи Юань – Лу Гуан.

вернуться

65

Легендарная китайская гора, на которой, согласно преданиям, живут небожители и бессмертные.

вернуться

66

Река в китайской провинции Хунань.

вернуться

67

Китайский художник эпохи Тан (618–907), прославился умением писать горы, воду, бамбук и людей.

вернуться

68

Юйкэ – литературный псевдоним китайского художника эпохи Сун (960–1279) – Вэнь Туна.

вернуться

69

Известный китайский художник и каллиграф эпохи Юань (годы жизни: 1254–1322).