Выбрать главу

Стихи на первом свитке гласили:

За занавесью комнатной арома благовоний, А за окном в саду цвет персика как дождь. Вот колокол уже пробил. Звонит о пятой страже.                                                                                                                                 Проснулась я. А у пруда, где лотосы цветут,                                                                      кричит о чем-то цапля в белом. Весной у ласточек птенцы день ото дня растут. Закрою плотно я покоев женских двери. Замру в усталости. Застынет движенье                                                                                                             золотой иглы. А бабочки к цветкам летят, у каждой – пара есть. О чем-то спорят и летят по саду они в тень, Туда, к цветам опавшим. И с дрожью холод проберется в зелень юбки. Весенний ветер без причин не дует вдруг. И как же разобраться в этом странном чувстве? В цветах везде танцуют мандаринки-утки. Весенний свет у госпожи Хуансы,[70] То красный, то зеленый на окне. Сад полон аромата от цветов,                                                                          но дух весенний в тягость. Тихонько приоткрою полог и смотрю: увядшие цветы.

На втором свитке были такие стихи:

Пшеничный колос начал колоситься,                                          и ласточек птенцы на крыше уж видны. Гранаты в садике, что в южной его части,                                                                        цветут повсюду, освежая взор. Под голубым окошком женский образ.                                                  И слышен звук от ножниц при шитье. Чтоб юбку сшить, она все нарезает                                                                                          кусочки фиолетовой зари. Цветут теперь уж зимние жасмины,                                                                 и дождь вдогонку мелко моросит. В тени акаций белых иволги поют                                                          и ласточки-жемчужинки в полете. Опять уж близко время увяданья,                                                     когда годичный цикл совсем пройдет. Цвет винограда дикого опавший,                                                      и пробивается лишь молодой бамбук. Сорву-ка я еще зеленый персик,                                                           и брошу им, чтоб в иволгу попасть. А у террасы южной дует ветер,                                                                                и солнечные тени не спешат. От лотосов густые ароматы.                                                                                И полон пруд водою до краев. На глубине, где волны темно-сини,                                                               то там, то тут бакланы на воде. А за бамбуковой моей лежанкой,                                                              там, за циновкой – волны ячменя. На ширме, где река Сянцзян,                                                                                повсюду стаи белых облаков. От лени не проснуться мне,                               и сплю весь день я, проспав уж середину дня. А на окне горит закатный свет,                                                                   заря вот-вот на западе зардеет.

На третьем свитке были записаны такие стихи:

Когда осенний ветер дует, и иней холодом идет, Прекрасен свет луны. И зеленеет осенних вод волна. То там, то тут вдруг вскрикнет гусь                                                                                                                и, плача, полетит. Опять мне слышно! В золотой колодец                                                                  падет ведь лист павлонии одной. В то время, как там, под кроватью,                                                                             треск насекомых все сильней, Тут, на кровати, плачет дева,                                                                        в слезах вся яшмовых она: «Ушел мой милый в поле брани за много-много                                                                                                                               тысяч верст». Однако и сегодня ночью в «Воротах яшмы»[71]                                                                                                                                    лунный свет. Хотела сшить я новую одежду,                                     но слишком холоден на ножницах металл. Тихонько позвала служанку,                                                                                   чтоб та утюжек поднесла. Но не заметила того я, что не горячий уж утюг. Заслушалась игрой на цитре. И чешется на голове. Увял уж лотос в маленьком пруду,                                                                          и пожелтели листья у банана. И первый иней бел на черепице,                                                                        где утки мандаринские в узоре. Тревоги старые и новые обиды: не просто                                                                                             с ними будет совладать. К тому же в комнате для новобрачных —                                                                                   лишь стрекотание сверчка.
вернуться

70

Персонаж стихотворения знаменитого китайского поэта Ду Фу (712–770).

вернуться

71

Яшмовые ворота, или Яшмовый кордон: крепостное сооружение в Древнем Китае. Находилось в уезде Дуньхуан провинции Ганьсу. Упоминаются в поэтическом наследии знаменитого древнекитайского поэта Ли Бо (701–762/763).

полную версию книги