— Вы работаете на мистера Гринхолма?
— Разумеется, — ответил мужчина. — Иначе меня бы здесь не было.
Что же, начало оказалось не слишком удачным. Дженни перехватила инициативу:
— Ваш босс волнуется за свое здоровье?
— Он расскажет вам обо всем сам. Я не уполномочен вводить вас в курс дела.
Черный вертолет производил впечатление. Охранник открыл боковую дверь и указал на подножку.
— Прошу…
— Я никогда раньше не летала на вертолете, — выдохнула Дженни.
Скотт не ответил, но для него это тоже было впервые. Вертолет взмыл вверх и сразу взял направление на запад. Шум от вращения лопастей был таким сильным, что от него не спасал даже защитный шлем. Телохранитель обменялся несколькими словами с пилотом, затем повернулся к Кинроссу и, указав на пилота, произнес:
— Он тоже работает на мистера Гринхолма!
После чего подмигнул и сел на свое место. Дженни наклонилась к доктору и прошептала:
— Ловко он тебя поддел!
Скотт тут же знаком дал ей понять, что с включенной гарнитурой все в салоне услышали ее слова.
— Да, неплохо, — отозвался в наушниках голос телохранителя.
Скотту показалось, что он уловил в этом голосе нотки веселья. Мужчина продолжил:
— Там, куда мы направляемся, ваши мобильные телефоны не будут принимать сигнал. Если вы хотите оставаться на связи, есть возможность перевести ваши звонки на наш ретранслятор. Просто сообщите мне номера ваших телефонов.
— А вы не продадите их рекламным агентам? — пошутил Скотт.
— Нет; с какой стати?
Дженни выразительно закатила глаза, затем продиктовала свой номер телефона. Скотт последовал ее примеру.
Вскоре вертолет уже летел над южными пригородами Эдинбурга. Картины внизу сменяли друг друга. Плотная ткань городской застройки постепенно редела, пока не уступила место лоскутному одеялу полей, раскинувшихся между пологими холмами. С воздуха обширные дикие пустоши походили на кожу доисторического чудовища, коричневато-зеленую, изрезанную множеством заполненных водой морщин. Хотя Дженни отлично знала местность, ей никак не удавалось сориентироваться. Двадцать минут спустя вертолет обогнул с юга окраины Глазго. Впереди показалось море. Вертолет миновал берег и направился на север.
— Мы почти на месте, — сказал телохранитель Гринхолма.
Вскоре показался остров Арран. Покрытый пустошами и глухими лесами, он возвышался над водами залива Клайд. Вертолет какое-то время следовал береговой линии острова, затем свернул на запад и полетел над верхушками деревьев.
Между двумя холмами открылась огромная поляна, а на ней — типичный шотландский замок с высокой серой крышей, увенчанной множеством маленьких круглых башенок. Стены внушительного каменного здания прорезали узкие, но многочисленные окна. Самолет сделал круг над замком и приземлился на лужайке.
Лопасти вертолета еще вращались, когда охранник, Дженни и Скотт вышли из машины. Бодигард проводил гостей до ворот замка.
— Добро пожаловать в Гленбилд, — объявил он.
Охранник открыл массивную деревянную дверь и отступил в сторону, пропуская гостей. За дверью находился темный зал, а за ним — широкая галерея. Телохранитель принял у Дженни и Скотта верхнюю одежду и пригласил следовать за собой. Каменный пол был покрыт толстыми коврами, на обшитых деревом стенах висели картины в разных стилях. Среди изображений природы и охотничьих сцен Дженни заметила несколько очень необычных картин, представлявших индустриальный пейзаж и викторианские улицы. Пока они шли по коридорам, Скотта не покидало ощущение, что замок гораздо больше, чем можно было предположить по его компактному виду.
Их проводник остановился перед богато украшенной дверью и постучал. Несколько мгновений спустя с той стороны раздался голос, приглашавший войти. Охранник открыл дверь.
— Оставляю вас с мистером Гринхолмом, — произнес он и ретировался.
Хозяин дома также только что вошел в свой кабинет через другую дверь. Он шагнул вперед, чтобы поприветствовать посетителей.
— Спасибо, что согласились прийти. Я знаю, что ваше время очень ценно. Но и мое тоже, так что не будем тратить его впустую.
Он указал гостям на кресла и сразу перешел к сути.
— Полагаю, вы связались со мной, потому что обдумали мое предложение.
— Прежде всего, нам необходимо прояснить некоторые детали, — ответил Скотт.
— Я слушаю вас.
— Во-первых: характер заболевания, которое предстоит лечить, и степень его развития. Прежде, чем взяться за лечение, я должен провести диагностику.
Лицо Гринхолма осталось бесстрастным. Он молчал, не сводя глаз с собеседника. Слегка выбитый из колеи отсутствием реакции, Кинросс продолжил:
— Во-вторых: имеется глобальная проблема, по которой необходимо начать действовать как можно скорее. Нам необходимо знать, какого рода помощь вы можете нам в этом оказать.
В разговор вступила Дженни:
— Наши исследования позволили нам разработать инструмент для выявления и прогнозирования развития некоторых типов нейродегенерации. Откровенно говоря, масштаб того, что мы раскрыли, мы сами еще не в состоянии оценить. Хотя с каждым днем наши выводы подтверждаются, к чему приведет наше открытие, мы пока не знаем. Мы хотим иметь возможность сотрудничать с другими исследователями, но не хотим, чтобы наша работа приобрела коммерческий характер. Именно поэтому мы не связаны ни с одной промышленной корпорацией…