Выбрать главу

— Компьютеры не любят сырости. В этой комнате необходимо поставить электрические обогреватели.

Терсен согласно кивал.

— Все идет так, как вы хотели? — спросил Дэвид.

Терсен выпрямился.

— Нет, мистер Холд, ничто и никогда не идет так, как хочет человек. Ваш шеф удобно устроился?

— Он спит. Ему необходим отдых и покой.

— Здесь ему будет спокойно, как ни в каком другом месте.

Терсен вышел в соседнюю комнату и вернулся, неся большую коробку с документами.

— Еще пара часов, и мы сможем связаться с нашим офисом. Настроить сеть так, чтобы ее невозможно было локализовать, обычно самое сложное.

Холд предложил ему помочь донести коробку, но Терсен вежливо отказался.

— А где обычно находится ваш офис? — спросил Дэвид.

Терсен слегка улыбнулся.

— Пока я не могу вам этого сообщить, мистер Холд. Надеюсь, вы меня понимаете. Кстати, какое отношение вы имеете к работе доктора Кинросса?

— Мистер Гринхолм, мой начальник, ее финансирует. Он попросил меня присмотреть за доктором Кинроссом и профессором Купер.

Терсен принялся методично вынимать бумаги из коробки.

— Кажется, вас ничуть не удивило, что какие-то люди пытаются убить ученых, чтобы завладеть их открытиями, — заметил Холд.

Терсен отложил свои бумаги и прямо посмотрел на него.

— Чтобы ответить на ваш вопрос, я должен вам рассказать, каким образом мы вышли на вас.

65

Футуристического вида аппарат слегка раскачивался, заставляя вибрировать тело человека, помещенного внутрь. Специальные желобки поддерживали его руки и ноги, а шея была закреплена в чем-то вроде хомута. Закрыв глаза, мужчина отдался на волю механизма.

В помещение вошел Десмонд, но за шумом прибора мужчина не услышал его приближения. Референт с телефоном в руке встал перед ним, надеясь, что хозяин откроет глаза.

Между тем машина автоматически перешла к следующей программе, и тело человека активизировалось в упражнениях на растяжение мышц. Поддерживаемый опорами внутри прибора, мужчина задергался, как марионетка, которую кукловод тянет за нитки. Без виброрежима шум мотора стал глуше. Десмонд кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание.

— Что, уже все? — удивился мужчина. — Кажется, я заснул.

— Нет, сэр. Осталось еще одиннадцать минут, но я вынужден прервать ваш сеанс. У меня на линии наш оперативный штаб. Похоже, у них проблема…

— У них всегда проблемы…

Десмонд нажал несколько кнопок на пульте управления и освободил правую руку старика. Тот, недовольно скривившись, взял трубку.

— Ну, говорите, что у вас опять случилось, — сказал он раздраженным тоном.

— Мы потеряли доктора Кинросса.

— Он умер или он от вас ушел?

— Он от нас ушел. Мы не знаем, где он.

— Как простой доктор смог ускользнуть от ваших людей?

— Мы сами не понимаем. Он не обращался за помощью ни в полицию, ни к нашим конкурентам.

— Мне плевать, каким способом он это сделал. Найдите его. Это первостепенная задача. Не звоните мне, пока он не будет у вас. Я не хочу выслушивать ваши жалкие оправдания, — и мужчина нажал отбой.

— Эти болваны не отыщут и кролика в кустах. Впервые их попросили что-то сделать…

Десмонд переключил прибор на конец сеанса и сказал:

— Может, послать вторую команду? Группа из Восточной Европы сейчас не занята. Они могут уже сегодня вечером вылететь в Шотландию.

— Превосходная идея, Десмонд. Вот что я люблю: решения. И скажите этим людям, что тот, кто принесет мне голову этого доктора, получит плату за всех остальных.

66

Дорога шла вдоль кромки соснового леса. С одной стороны округлые белые дюны тянулись до самого берега моря, где громоздились обломки скал. Несмотря на облака, свет здесь был ярким. С другой стороны под пологом леса уже царила ночь. Ни один луч не прорывался сквозь сплетение сосновых ветвей, и уже через пару метров невозможно было разглядеть, что творится в глубине леса. Кинросс глубоко вдохнул и обернулся, услышав позади быстрые шаги. Его торопливо догонял Холд.

— Вам не следует выходить одному! — бросил Дэвид, дуя на свои руки.

— Я достаточно просидел взаперти. К тому же в доме мне постоянно кажется, что за мной шпионят.

— Вы им не доверяете?

— А вы?

— Не спрячь они нас в своей машине, нам бы никогда не выйти из больницы живыми. Теперь мы как будто в безопасности. За сутки ни одного выстрела, ни одной новой угрозы. Трижды нас кормили горячими блюдами, и мы не упали замертво после первого куска. По нынешним временам это что-то да значит.

— Однако голову наружу высунуть все же придется. Мне необходимо поговорить с Дженни. Надо предупредить ее о том, что здесь происходит. И потом, как же мои пациенты? А кстати, как себя чувствует мистер Гринхолм?

— Восстанавливается. Ваш прогноз был верным. Свежий воздух оказал на него живительное воздействие. Он снова начал ворчать, а это хороший знак. Спрашивает, насколько сильно пострадал Гленбилд, говорит о возвращении туда.

Между тем они дошли до узкого каменного моста, перекинутого через тихую речку, берега которой уже сковал лед. Холд оглядел пейзаж, словно впервые увидел его, и сказал: