— Да, сэр. И там никто не отвечает.
— Наверное, опять кто-то из ваших наемников напился и дурит!
— Не думаю, сэр. Несколько камер слежения выведены из строя.
— Нападение снаружи?
— Невозможно, сэр. Все системы защиты исправны, проникновения из-за периметра владения не зафиксировано.
— Немедленно пойдите и проверьте все сами.
— Уже иду, сэр. На всякий случай я изолировал этажи и включил сигнал тревоги.
— Если есть хоть малейший риск, необходимо эвакуировать мистера Брестлоу в безопасную зону. Но я искренне сочувствую тому, кто после такого тяжелого дня разбудит его из-за пустяка. Держите меня в курсе.
Десмонд отключился. Сейчас он стоял перед массивной бронированной дверью. Приложив ладонь к считывающему устройству, он подождал, пока по ней проплывет полоса синего света. Когда идентификация по отпечаткам была завершена, многотонная дверь начала медленно открываться. В этот момент Кинер почувствовал, как что-то холодное уперлось ему в затылок.
— Добрый вечер, — произнес голос у него за спиной.
Десмонд поднял руки, не выпустив, однако, своего серого чемоданчика. Дверь наконец открылась. Внутри постепенно включалось электричество, высвечивая обширную комнату с низким потолком. Увиденное заставило Кинросса восхищенно присвистнуть. Холд втолкнул Десмонда внутрь и велел ему закрыть дверь.
— Кто вы? — спросил Кинер.
— Ваша головная боль, — ответил Дэвид.
Помещение было заставлено стеллажами, картотеками, сейфами, некоторые из которых были открыты и являли на свет штабеля аккуратно промаркированных жестких дисков. Когда Холд попытался забрать у Десмонда его чемоданчик, тот неожиданно заупрямился, но настойчивость Дэвида, подкрепленная нажимом револьверного ствола в яремную вену, вернули ему рассудительность. Холд отставил трофей в сторону и оторвал компьютерный кабель, чтобы связать пленника. Кинросс тем временем углубился в ряды стеллажей.
— Здесь у Брестлоу просто пещера Али-Бабы, — проговорил он, осматривая полки.
— Чего вы хотите? — спросил Кинер, пока Холд связывал ему руки за спиной. — Денег, да? Вы нанялись к нам на службу, рассчитывая найти что-то, чем нас можно было бы шантажировать?
Холд улыбнулся. Кинер принял их за охранников, которые обратили оружие против своего нанимателя.
— А вы? — в ответ спросил он. — Кто вы? Если у вас есть доступ в помещения такого рода, вы должны быть особо приближены к мистеру Брестлоу.
— С вами, идиоты, мне не о чем говорить, — в голосе Десмонда звучало презрение. — Вы все равно не сможете покинуть пределы резиденции. Немедленно освободите меня, или вам конец.
Холд встал перед ним и приблизил свое лицо к его.
— Вернитесь на землю, — негромко проговорил он. — Ваш замок идеально защищен от любого проникновения, и тем не менее мы здесь. Поэтому не судите слишком поспешно и лучше ответьте: кто вы?
Десмонд молчал. Холд открыл чемоданчик, достал оттуда жесткий диск и принялся вертеть его между пальцами.
— Не знаю, что на нем, но наверняка это стоит немалых денег, верно?
Кинросс вернулся, неся в руках папку с бумагами.
— Смотрите, что я обнаружил! Целая кипа документов по литиевым месторождениям. С географическими картами, именами собственников, стоимостью… И такое впечатление, что все распределено по отраслям. Я смог определить оборонный и сельскохозяйственный сектора…
И доктор снова вернулся к осмотру стеллажей. Десмонд не выдержал.
— Чем больше вы узнàете, тем сильнее вы сократите свои жизни! Тревога уже объявлена, вы сами слышали. Счет идет на минуты.
Холд невозмутимо продолжил рыться в шкафу с дисками.
— Мы бы хотели поговорить с мистером Брестлоу.
Кинер расхохотался.
— Вы сумасшедшие! Почти никто из тех, кто работает на него, ни разу его не видел. И вы рассчитываете…
— Поскольку вы имеете свободный доступ в хранилище, полагаю, Брестлоу вам доверяет. Вы организуете нам свидание.
Из-за стеллажей выбежал Кинросс, потрясая папкой, на пожелтевшей обложке которой большими буквами было написано «Фейлгуерас».
— Наши друзья будут довольны, — воскликнул он. — Там целая полка с именными папками, а также секция, посвященная Бильдербергской группе. У Брестлоу имеются досье на президентов, политиков, просто-таки арсенал шантажиста. Я также нашел описания технологий, похожих на те, о которых мне недавно рассказывала Дженни.
Услышав имя профессора Купер, Десмонд напрягся.
— Вы не из охраны…
— Верно подмечено, Шерлок.
— Если вы пальцем тронете Дженни Купер, мистер Брестлоу вам этого никогда не простит. Вы подпишете свой смертный приговор.
Кинросс подошел к Десмонду и глухо проговорил:
— Этот приговор будет иметь и обратную силу. Дженни права. Ваш шеф — психопат, который возомнил себя Богом. Он распоряжается достижениями прогресса по своему усмотрению, продает их любому, у кого найдется достаточно средств. В этом зале хранятся горы документов, и мне страшно представить, какие интриги, какие сети понадобилось сплести ради процветания вашего скромного бизнеса! Это здесь Брестлоу прячет секреты своих фантастических устройств? Сколько открытий, сколько изобретений положил он под спуд? Все обрушившиеся на нас болезни — меньшее зло по сравнению с теми, кто препятствует своим ближним воспользоваться последними достижениями науки. Уверен, что Брестлоу знает о новинках медицины больше, чем любой врач. Знает, что приносит гибель, а что — спасение, но молчит об этом, чтобы извлечь из них побольше прибыли.